Elle a également décidé de devenir membre du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en 2010. | UN | وقررت أيضا الانضمام إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010. |
. Il est intéressant de noter que les pays en développement d'Asie ont absorbé presque un tiers des exportations des pays de l'OCDE en 1992. | UN | ومن المفيد اﻹشارة إلى أن البلدان النامية اﻵسيوية استوعبت نحو ثلث صادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ٢٩٩١. |
L'étude pilote sera entreprise en 1999 et ses résultats devraient en principe être examinés par le CAD de l'OCDE en l'an 2000. | UN | وسوف تجري الدراسة الرائدة عام 1999 ويُنتظر أن يُنظر في نتائجها من قبل لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2000. |
Il lui a été donné acte de ce processus de transition lorsque la République tchèque a été admise au sein de l'Organisation de coopération et de développement économiques, en 1995, et avec l'intensification de sa coopération avec l'Union européenne. | UN | وقد تم الاعتراف بتلك العملية الانتقالية بقبول الجمهورية التشيكية في عضوية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٥، وبتكثيف تعاونها مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Les lignes directrices de haut niveau de l'OCDE de 2011 étaient décevantes car elles avaient un caractère facultatif et comportaient de trop nombreuses restrictions; elles décrivaient le rôle possible de Principes directeurs révisés. | UN | وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية الرفيعة المستوى التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2011 مخيبة للآمال لأنها تتسم بطابع طوعي ولكونها مشروطة إلى حد مفرط، ووصف الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Ce taux est comparable à celui observé dans les pays de l'OCDE en 2005. | UN | وفي عام 2006 كان معدل الاستخدام مماثلا للمعدلات الموجودة ببلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005. |
La part de l'Afrique dans l'aide totale fournie par l'OCDE en 2011 est restée pratiquement inchangée à 37 %. | UN | وظلت حصة أفريقيا من مجموع المساعدات العالمية التي قدمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2011 ثابتة تقريبا وبلغت نسبتها 37 في المائة. |
En moyenne, à peine 9 % du total de l'aide publique au développement accordée par les membres de l'OCDE en 1997 ont été affectés au secteur des transports et des communications dans les pays en développement sans littoral, même si les chiffres varient considérablement d'un pays à l'autre. | UN | ففي المتوسط، لم تخصص سوى نسبة 9 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1997 لقطاع النقل والمواصلات في البلدان النامية غير الساحلية، وإن تفاوتت الاعتمادات تفاوتا كبيرا من بلد إلى بلد. |
Cet échantillon comprend 22 secteurs SIC et 109 secteurs CTCI correspondants, représentant une valeur de quelque 170 milliards de dollars E.-U. d'importations OCDE en 1991. | UN | وتشمل العينة ٢٢ قطاعاً من قطاعات التصنيف النموذجي للصناعة و٩٠١ قطاعات مناظرة من قطاعات التصنيف النموذجي للتجارة الدولية، تمثل ما يناهز ٠٧١ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة من واردات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩١. |
Les < < approches communes > > adoptées par l'OCDE en 2003 établissent des procédures non contraignantes en matière de projets commerciaux pour les gouvernements et les organismes de crédit à l'exportation; elles portent sur l'impact environnemental mais ne font aucune référence aux droits de l'homme. | UN | وإن النهج المشتركة التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2003 وضعت مبادئ غير ملزمة للمشاريع التجارية لتتّبعها الحكومات ووكالات ائتمانات التصدير، وتعالج هذه الضوابط الأثر على البيئة دون الإشارة إلى حقوق الإنسان. |
Ils constituent un sous-ensemble des 1 300 000 Néerlandais qui, selon l'Enquête internationale sur l'alphabétisation des adultes (AISJ) publiée par l'OCDE en 2000, sont des illettrés fonctionnels. | UN | وهؤلاء يشكلون مجموعة فرعية من مجموع الهولنديين الذين تشير الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن إلمام الكبار بالقراءة والكتابة، وهي دراسة نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2000، إلى أنهم أمّيون وظيفياً، وعددهم 1.3 مليون شخص. |
La Coopération luxembourgeoise a participé à un examen par les pairs du Comité d'aide au développement de l'OCDE en 2003 ainsi qu'en 2007-2008. | UN | وشارك برنامج لكسمبرغ للتعاون في استعراض يجريه الأقران في إطار لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2003 وكذا في الفترة 2007-2008. |
Depuis l'examen par les pairs du CAD de l'OCDE en 2003, et dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide de 2005, la programmation de la coopération multilatérale a évolué selon les axes suivants : | UN | ومنذ الاستعراض الذي أجراه أقران في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2003، وفي إطار تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، تطور إعداد برامج التعاون المتعدد الأطراف استنادا إلى المحاور التالية: |
La révision de 2005 du modèle de l'OCDE en modifiait l'article 26 pour refléter la division de l'ancien paragraphe 1 en deux paragraphes, en remplaçant < < du paragraphe 1 > > par < < des paragraphes 1 et 2 > > . | UN | 13 - أدخل تنقيح المادة 26 الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005 تغييرا ليعكس تقسيم الفقرة 1 القديمة إلى فقرتين من خلال تغيير " الفقرة 1 " لتصبح " الفقرتين 1 و 2 " . |
a) les taux de mortalité infantile de la Nouvelle-Zélande et de plusieurs pays de l'OCDE en 1985 et 1995; | UN | (أ) معدلات وفيات الرضع في نيوزيلندا وفي بعض بلدان مختارة من منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في عام 1985 وعام 1995؛ |
Les émissions de dioxyde de carbone (CO2) par tête (11—12 tonnes) se situaient aux environs de la moyenne des pays de l'OCDE en 1990, soit un chiffre élevé dans le contexte des pays d'Europe occidentale. | UN | وكانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للفرد )١١-٢١ طناً( تقارب معدل بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٠ وهو معدل مرتفع في سياق أوروبا الغربية. |
La Commission passe en revue depuis assez longtemps le dispositif de règlements publics sur la politique de la concurrence dans une perspective allant du moyen au long terme et elle a demandé aux ministères et organismes intéressés de revoir leurs propres dispositifs, en même temps qu'elle donnait son avis à partir d'un rapport d'information effectué en 1982 conformément à la recommandation formulée par le Conseil de l'OCDE en 1979. | UN | ما انفكت لجنة الممارسات التجارية المشروعة تستعرض منذ مدة طويلة أنظمة الحكومة الضابطة من منظور متوسط وطويل اﻷجل في مجال سياسة المنافسة، وقد طلبت الى الوزارات والوكالات المعنية إعادة النظر في أنظمتها الخاصة فضلا عن إعلان رأي اللجنة نفسها استنادا الى دراسة وقائعية أُجريت في عام ٢٨٩١ وفقا لتوصية مجلس منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في عام ٩٧٩١. |
En ce qui concerne les produits pharmaceutiques, la valeur commerciale des médicaments à base de plantes vendus dans les pays de l'OCDE en 1985 était estimée à 43 milliards de dollars (Principe, 1989). | UN | وفيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلية، قدرت القيمة السوقية للأدوية المعتمدة على النباتات والتي تم بيعها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1985 بمبلغ 43 مليار دولار مــن دولارات الولايات المتحدة (Principe, 1989). |
Il convient, pour examiner la question de savoir qui est la partie responsable, de se référer au principe du < < pollueurpayeur > > , développé pour la première fois par l'Organisation de coopération et de développement économiques en 1972. | UN | 261- ينبغي أن يشار، لدى بحث مسألة الطرف المسؤول، إلى " مبدأ الملوث يدفع " ، وهو مبدأ كان أول من صاغه " منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " في عام 1972. |
Afin de mieux coordonner nos politiques de coopération en faveur du développement avec la communauté internationale, la République de Corée a l'intention d'adhérer au Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques en 2010. | UN | ومن أجل تحسين تنسيق سياسة التعاون الإنمائي مع المجتمع الدولي، تخطط جمهورية كوريا للانضمام إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010. |
Depuis l'adhésion de la République de Corée à l'Organisation de coopération et de développement économiques en 2010, le Ministère collabore avec la communauté internationale pour s'attaquer aux problèmes mondiaux en accroissant l'aide publique au développement dans le domaine de la culture, l'accent étant mis sur l'amélioration de la diversité et du bien-être culturels. | UN | 28 - ومنذ أن أصبحت جمهورية كوريا عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010، تتعاون الوزارة مع المجتمع الدولي للمساهمة في معالجة القضايا العالمية من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الخارجية في مجال الثقافة، مع التركيز على تحسين الوضع الثقافي والتنوع الثقافي. |
La diffusion générale d'une étude confidentielle de l'OCDE de 2009 sur les composés chimiques perfluorés; | UN | (ب) إنهاء تقييد نشر المسح الذي قامت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2009 عن المواد الكيميائية البيرفلورية وذلك بغرض طرحه على الجمهور؛ |