Il a été beaucoup question de l'insuffisance des ressources humaines et matérielles empêchant la création de multiples opérations de maintien de la paix, de la pénurie de personnel d'encadrement de qualité sur le terrain et du manque de compétences du Conseil lui-même s'agissant des questions militaires. | UN | ودار قدر كبير من النقاش بشأن نقص الموارد البشرية والمادية اللازمة لنشر عمليات حفظ السلام متعددة والافتقار إلى قيادة عالية الجودة في الميدان وإلى الخبرة في الشؤون العسكرية داخل المجلس نفسه. |
Une somme importante de connaissances a été produite dans le cadre du programme de travail, mais une partie seulement de ces connaissances est parvenue aux acteurs concernés sur le terrain et aux populations vulnérables au plan local. | UN | وقد وُلّد كم هائل من المعارف في إطار برنامج العمل، بيد أن جزءاً قليلاً منه فقط وصل إلى الممارسين في الميدان وإلى المجتمعات المحلية المعرضة للتأثر. |
Le Comité est d'avis que l'augmentation des postes de la Force de police permanente devrait avoir pour base les besoins effectifs sur le terrain et une évaluation plus exacte des besoins futurs. | UN | وتعتقد اللجنة بأن الزيادات في وظائف قدرة الشرطة الدائمة ينبغي أن تستند إلى الحاجة الفعلية في الميدان وإلى المزيد من التقييم الدقيق للاحتياجات مستقبلا. |
Avant de présenter les quatre projets de résolution approuvés par notre comité, je tenterai de décliner brièvement la situation sur le terrain et les développements y consécutifs sur le plan politique. | UN | وقبل أن أعرض عليكم مشاريع القرارات الأربعة التي وافقت عليها لجنتنا في الشهر الماضي، أود الآن أن أشير بإيجاز إلى الوضع في الميدان وإلى التطورات الناشئة عنه على الساحة السياسية. |
Il est d'avis que l'augmentation des postes de la Force de police permanente devrait avoir pour base les besoins effectifs sur le terrain et une évaluation plus exacte des besoins futurs. | UN | وتعتقد اللجنة بأن الزيادات في وظائف كوادر الشرطة الدائمة ينبغي أن تستند إلى الحاجة الفعلية في الميدان وإلى المزيد من التقييم الدقيق للاحتياجات المستقبلية. |
Il a également fourni à des collègues des Nations Unies sur le terrain et à des parties au conflit le soutien et les conseils techniques nécessaires pour élaborer et mettre en œuvre des plans d'action. | UN | وقدم أيضا للزملاء العاملين في الأمم المتحدة في الميدان وإلى أطراف النزاع المساعدة التقنية والتوجيه من أجل إعداد وتنفيذ خطط العمل. |
6. Décide que les reconfigurations futures de la Mission seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et de la réalisation des objectifs que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la Mission auront à atteindre, à savoir : | UN | 6 - يقرر أنه ينبغي البت في أوجه إعادة تشكيل البعثة في المستقبل استنادا إلى تطور الحالة في الميدان وإلى تحقيق الأهداف التالية التي يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة السعي إلى تحقيقها: |
L'augmentation des ressources demandées est essentiellement imputable à la volonté accrue d'appliquer des politiques de l'environnement sur le terrain et d'inspecter et d'évaluer l'état opérationnel et la préparation des installations médicales sur place. | UN | ٢٩١ - ويُعزى ارتفاع الاحتياجات أساسا إلى ازدياد الجهود المبذولة لتنفيذ السياسات البيئية في الميدان وإلى تقييم مستوى استعداد المرافق الطبية في الميدان والتحقق منه. |
6. Souligne que toutes reconfigurations futures de la MINUL seront décidées en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et de la capacité du Gouvernement libérien de mieux protéger la population grâce à des forces de sécurité viables et efficaces créées en vue de reprendre progressivement les fonctions de la MINUL en matière de sécurité; | UN | 6 - يؤكد أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تستند إلى تطور الوضع في الميدان وإلى تحسن قدرة حكومة ليبريا على حماية السكان بفعالية عن طريق إنشاء قوات أمنية دائمة وفعالة بهدف تسلم الدور الأمني للبعثة تدريجيا؛ |
6. Souligne que toutes reconfigurations futures de la MINUL seront décidées en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et de la capacité du Gouvernement libérien de mieux protéger la population grâce à des forces de sécurité viables et efficaces créées en vue de reprendre progressivement les fonctions de la MINUL en matière de sécurité; | UN | 6 - يؤكد أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تستند إلى تطور الوضع في الميدان وإلى تحسن قدرة حكومة ليبريا على حماية السكان بفعالية عن طريق إنشاء قوات أمنية دائمة وفعالة بهدف تسلم الدور الأمني للبعثة تدريجيا؛ |
En ce qui concerne la République arabe syrienne, la représentante d'Israël évoque la situation sur le terrain et les résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui mentionnent le trafic d'armes syrien vers le Liban et le Hezbollah. | UN | 97 - وبالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية، أشارت مرة أخرى إلى الحالة في الميدان وإلى قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1701 (2006)، اللذين أشارا إلى تهريب سوريا الأسلحة إلى لبنان وإلى حزب الله. |
6. Décide que les reconfigurations futures de la Mission seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et de la réalisation des objectifs que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la Mission auront à atteindre, à savoir : | UN | 6 - يقرر أنه ينبغي البت في أوجه إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل استنادا إلى تطور الوضع في الميدان وإلى إنجاز الأهداف التالية التي يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة السعي إلى تحقيقها: |
Compte tenu de la fluidité de la situation sur le terrain et des incertitudes susmentionnées, l'ONU devra maintenir une présence multifonctionnelle dans l'est du Soudan, y compris des observateurs militaires des Nations Unies et des éléments de protection des forces, au-delà de la date limite du 9 janvier 2006 fixée dans l'Accord de paix global pour le redéploiement de l'APLS. | UN | ونظرا إلى الحالة المائعـة في الميدان وإلى جوانب عـدم التيقـُّـن المذكورة أعلاه ستحتاج الأمم المتحدة إلى المحافظة على وجـود متعـدد الفعاليات في شرق السودان إلى ما بعد الموعد الأقصى المحـدد في اتفاق السلام الشامل لإعادة انتشار الجيش الشعبي لتحرير السودان، في 9 كانون الثاني/يناير 2006، بما في ذلك وجود مراقبـي الأمم المتحدة العسكريـين وعناصر توفير الحماية للقوة. |
Il est toujours nécessaire de promouvoir le rôle du Comité et de ses sous-comités en tant que plateforme unique pour la coopération internationale en matière de recherche spatiale et d'utilisation à long terme de l'espace; d'instaurer le dialogue entre le Comité et les mécanismes régionaux et interrégionaux sur le terrain; et de rendre la science et la technologie spatiales plus pertinentes pour les objectifs fixés par la Conférence Rio+20. | UN | 25 - وهناك حاجة مستمرة إلى تعزيز أدوار اللجنة ولجنتيها الفرعيتين باعتبارها، مجتمعة، منبراً عالمياً فريداً للتعاون الدولي في الأبحاث المتصلة بالفضاء واستغلال الفضاء في الأجل الطويل؛ كما أن هناك حاجة إلى الحوار بين اللجنة والآليات الإقليمية والأقاليمية العاملة في الميدان وإلى جعل علوم وتكنولوجيا الفضاء أكثر اتصالاً بالأهداف التي حددها مؤتمر ريو+20. |
En appréhendant les opérations des Nations Unies de manière globale, il est possible de faire fond sur les avantages comparatifs des diverses missions de maintien de la paix et missions politiques et de fournir plus efficacement des services à ceux qui œuvrent sur le terrain et à leurs partenaires du Secrétariat, notamment le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques au Siège (voir fig. I). | UN | وبالنظر إلى عمليات الأمم المتحدة بوصفها عمليات عالمية النطاق، يمكن تسخير المزايا النسبية ووفورات الحجم على صعيد جميع عمليات حفظ السلام والعمليات السياسية من أجل تقديم الخدمات بصورة أفضل وأكثر كفاءة إلى العاملين في الميدان وإلى شركاء الأمانة العامة، بما يشمل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية في المقر (انظر الشكل الأول). |