Aucun effort ne doit être ménagé pour éviter la fragmentation de la budgétisation, en prenant en compte tous les besoins en ressources dans le projet de budget. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب تجزئة الميزنة عن طريق إدراج جميع الاحتياجات من الموارد في الميزانية المقترحة. |
La délégation norvégienne appuie la priorité accordée dans le projet de budget aux fonctions de supervision et de contrôle. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للأولوية الممنوحة في الميزانية المقترحة لمهام الإشراف والرقابة. |
Le tableau indique les coûts standard appliqués dans le projet de budget du secrétariat. | UN | ويبين الجدول التكاليف المعيارية المطبقة في الميزانية المقترحة للأمانة. جدول التكاليف المعيارية للرواتب |
Le Comité estime qu'à l'avenir, une telle information devrait être prise en compte dans le projet de budget de la Cour. | UN | وترى اللجنة أن هذه المعلومات في المستقبل ينبغي إدراجها في الميزانية المقترحة للمحكمة. |
En conséquence, toute modification du projet de budget devra aller de pair avec une modification du programme de travail. | UN | وبالتالي، فإن أي تغير في الميزانية المقترحة سيحتاج إلى أن يصحب بتعديلات في برنامج العمل. |
Le Comité consultatif est d'avis que les besoins opérationnels présentés dans le projet de budget auraient dû être étayés par davantage d'explications et d'informations. | UN | ترى اللجنة أن احتياجات التشغيل في الميزانية المقترحة كان ينبغي أن تتضمن شرحا إضافيا ومزيدا من المعلومات الأساسية. |
En outre, la suppression de 10 postes a été proposée dans le projet de budget 2012/13. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم مقترح بإلغاء 10 وظائف في الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013. |
Les projets de réparation ou d'entretien seront relativement mineurs, c'est pourquoi aucun crédit supplémentaire n'est prévu dans le projet de budget. | UN | وأي مشاريع إصلاح أو صيانة ستكون ذات طابع محدود نسبيا، ولذا لم يدرج لها أي اعتماد إضافي في الميزانية المقترحة. |
Il constate que ces taux révisés, qui sont respectivement de 47,4 %, 54,2 % et 60,0 % (voir annexe II), sont beaucoup plus élevés que ceux figurant dans le projet de budget. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه التوقعات المنقحة لمعدلات الشواغر هي أعلى بكثير من المعدلات الواردة في الميزانية المقترحة. |
L'application intégrale de l'Accord, selon l'interprétation du Comité, exigerait bien davantage de ressources que ce qui est demandé pour la MINUCI dans le projet de budget. | UN | وتفهم اللجنة أن تنفيذ الاتفاق بالكامل سيتطلب مستوى من الموارد أعلى مما هو مطلوب للبعثة في الميزانية المقترحة. |
Les prévisions figurant dans le projet de budget sont établies en fonction de la tarification la plus récente. | UN | ويستند التقدير الوارد في الميزانية المقترحة إلى أحدث الأسعار. |
Selon cette procédure, des ressources au titre des activités de caractère durable sont inscrites dans le projet de budget sur la base de l'expérience. | UN | ووفقا لذلك الإجراء، ترصد اعتمادات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة. |
Il n'est pas possible, dans le projet de budget, de prévoir les ressources qui seront nécessaires pour financer la remise en état du matériel. | UN | ولا يمكن التنبؤ في الميزانية المقترحة بالموارد المتوقعة في مجال التجديد ولا بالنفقات المتوقعة. |
Ces résultats, que le Secrétariat étudie encore, n'ont pas été intégrés dans le projet de budget actuel. | UN | وما برحت الأمانة العامة تقيِّم النتائج ولم تتجل هذه النتائج في الميزانية المقترحة الحالية. |
Le Comité consultatif demande que ces renseignements soient présentés à la Cinquième Commission avant qu'elle examine le projet de budget de l'ONUCI. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة في الوقت المناسب للنظر في الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Un exemplaire du plan directeur de modernisation des infrastructures a finalement été remis au Comité pendant l'examen du projet de budget. | UN | وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة. |
Une délégation a noté que les éléments du projet de budget fournissaient une bonne base pour le cadre de financement pluriannuel. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن البيانات الواردة في الميزانية المقترحة تشكل نقطة بداية حسنة بالنسبة لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Le Comité consultatif souhaite que cette information soit présentée à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le projet de budget pour 2010. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010. |
Les soldes prévisionnels au titre des Programmes supplémentaires adoptés en 2004 sont observés dans le budget proposé pour 2005. | UN | وقد تم استيعاب تقديرات الأرصدة المتبقية من البرامج التكميلية التي بدأ تنفيذها في عام 2004 في الميزانية المقترحة لعام 2005. |
Notant les écarts par rapport aux procédures budgétaires approuvées dans le projet de budget-programme actuel, M. León González souligne que l'actualisation des coûts est un élément essentiel du processus d'établissement du budget. | UN | 33 - وشدد على أن إعادة تقدير التكاليف يشكل جزءاً أساسياً في عملية إعداد الميزانية، في إشارة منه إلى حالات الخروج على إجراءات الميزانية المعتمدة في الميزانية المقترحة الحالية. |
Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ 711 758 euros du budget proposé. | UN | وسيؤدي النمو الاسمي الصفري إلى انخفاض يقارب 758 711 يورو في الميزانية المقترحة. |
Il recommande de tenir compte de ce type de contribution dans les projets de budget ultérieurs de la Base. | UN | وفي ذلك الصدد، أوصت بأن يظل هذا النوع من المساعدة في المستقبل مدرجا في الميزانية المقترحة للقاعدة. |
Le Comité consultatif fait remarquer que le Secrétaire général n'a pas fourni de renseignements et de justifications pour l'augmentation sensible des heures de vol en vertu du nouveau contrat dans son projet de budget. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لم يقدم في الميزانية المقترحة أي معلومات تبرر هذه الزيادة الكبيرة في عدد ساعات الطيران في إطار العقد الجديد. |
En attendant, la délégation nigériane accueillerait avec satisfaction une analyse préliminaire des incidences des recommandations du Comité consultatif sur le projet de budget déjà présenté. | UN | وفي غضون ذلك، فإن وفد بلادها يرحب بأي تحليل أولي لتأثير توصيات اللجنة الاستشارية في الميزانية المقترحة التي قدمت بالفعل. |
Les dépenses correspondantes ont été inscrites au projet de budget pour la période biennale à venir. | UN | وقد تم إدخال أبواب لهذه النفقات في الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
Le Comité prend note du fait qu'il sera rendu compte des résultats de l'évaluation dans les propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales pour 2011. | UN | وتشير اللجنة إلى ضرورة الإبلاغ عن نتائج هذا التقييم في الميزانية المقترحة لعام 2011. |
En conséquence, dans les prévisions budgétaires pour 2012, des crédits sont demandés pour couvrir les frais liés aux travaux de transformation mineure ou de rénovation qui sont nécessaires pour réaménager les installations en fonction des besoins du BNUB. | UN | ووفقا لذلك، يلزم رصد اعتمادات في الميزانية المقترحة لعام 2012 لتغطية تكاليف عمليات التعديل والتجديد اللازمة لإعادة هذه المرافق إلى حالتها الأصلية، بالإضافة إلى التكاليف المرتبطة بتكييف تلك المرافق مع احتياجات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |