Les dispositions budgétaires correspondantes ont été incluses dans le budget révisé pour 1994. | UN | وقد رصدت في الميزانية المنقحة لعام ٤٩٩١ اعتمادات لهذا الغرض. |
Il a proposé que le secrétariat établisse un rang de priorité entre les nouvelles activités et se penche sur le besoin de chacune des activités mentionnées dans le budget révisé. | UN | واقترح أن تضع الأمانة أولويات للأنشطة الجديدة ودراسة مدى الحاجة إلى كل نشاط مشار إليه في الميزانية المنقحة. |
Ces dépenses supplémentaires figureront dans le budget révisé de la MINURCA que je présenterai à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | وستدرج هذه الاحتياجات الإضافية في الميزانية المنقحة للبعثة التي سأقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Les observations du Comité ont été notées et dûment prises en compte dans le projet de budget révisé. | UN | أحيط علما بتعليقات اللجنة وسوف تنعكس بالتالي في الميزانية المنقحة. |
Ces prévisions de dépenses seront ajustées dans les prévisions révisées de la Caisse en 2008 lorsqu'on disposera d'informations plus détaillées. | UN | وسف يعدل هذا التقرير في الميزانية المنقحة للصندوق في سنة 2008 حالما يتم الحصول على مزيد من المعلومات الدقيقة. |
Les 77 nouveaux postes demandés pour 1999 comprendraient 13 postes convertis sur un total de 19 postes financés au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) dans les prévisions de dépenses révisées de 1998. | UN | وسينطوي الطلب المتعلق بوظائف جديدة عددها ٧٧ وظيفة لعام ٩٩٩١ على تحويل ٣١ وظيفة مما مجموعه ٩١ وظيفة يغطيها الاعتماد المرصود من أجل المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١. |
Le barème des traitements et les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé pour 1999. | UN | وقد بقيت جداول المرتبات وعوامل شغور الوظائف على نفس مستواها في الميزانية المنقحة لعام 1999. |
Toutes les économies dégagées des études de postes et des études structurelles apparaîtraient dans le budget révisé pour 1999, tant pour le Siège que pour le terrain. | UN | وستبين في الميزانية المنقحة لعام ٩٩٩١ أية وفورات تنجم عن عمليات استعراض الوظائف والهياكل لكل من الميدان والمقر. |
Les dépenses de l'UC & AGC sont estimées à 651 300 dollars dans le budget révisé pour 1997 et à 614 400 dollars dans le budget initial pour 1998. | UN | وتقدر تكاليف وحدة تنسيق ودعم إدارة التغير بنحو ٠٠٣ ١٥٦ دولار في الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ وبنحو ٠٠٤ ٤١٦ دولار في الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١. |
L'augmentation des dépenses reflétée dans le budget révisé s'explique principalement par les facteurs suivants : | UN | وتتمثل العوامل الرئيسية المتصلة بارتفاع الاحتياجات من الموارد في الميزانية المنقحة فيما يلي: |
dans le budget révisé pour l'exercice biennal 2000-2001, le montant prévu des autres recettes est égal à 5,6 millions de dollars. | UN | وتقدر الإيرادات الأخرى المسقطة في الميزانية المنقحة لفترة 2000-2001 بمبلغ 5.6 مليون دولار. |
Les taux de change, les barèmes de salaires, les multiplicateurs d'ajustement de postes ainsi que les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé de 1999. | UN | وقد ظلت أسعار الصرف، وجداول المرتبات، ومضاعفات تسويات أجور مقر العمل، وعوامل شغور الوظائف على نفس المستوى الذي كانت عليه في الميزانية المنقحة لعام 1999. |
Le programme prévu pour la région est revu à la baisse et est ramené de 6 701 400 dollars dans le budget initial à 6 063 200 dollars dans le budget révisé. | UN | وقد نقح البرنامج المتوقع للمنطقـة بتخفيضـه في الفـترة 2000-2001، من 400 701 6 دولار في الميزانيــة الأوليـة الــى 200 063 6 دولار في الميزانية المنقحة. |
64. En Asie occidentale et centrale, le volume des programmes proposé est ramené de 30,3 millions de dollars dans le budget initial à 26,4 millions de dollars dans le budget révisé. | UN | 64- في غرب ووسط آسيا، سينخفض حجم البرنامج المقترح من 3ر30 مليون دولار في الميزانية الأولية للفترة 2000-2001 الى 4ر26 مليون دولار في الميزانية المنقحة. |
Les prévisions budgétaires initiales approuvées et les activités de programme non touchées par les ajustements restent valables et ne sont pas modifiées dans le budget révisé. | UN | وتظل تقديرات الميزانيتين الأوليتين المعتمدتين والأنشطة البرنامجية غير المتأثرة بالتعديلات سارية دون تغيير في الميزانية المنقحة. |
Aucun montant additionnel n'est demandé dans le budget révisé de 1999/00, grâce à une réserve constituée grâce à des engagements non réglés. | UN | ولم يدرج اعتماد إضافي في الميزانية المنقحة للفترة 1999-2000 نظرا لوجود احتياطي في الالتزامات غير المصفاة. |
En revanche, aucun crédit n'est prévu dans le budget révisé de 2011 pour couvrir le financement du passif lié aux prestations à et après la cessation de service. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يوجد حتى الآن بند في الميزانية المنقحة لعام 2011 يعالج تمويل الالتزامات المتصلة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد. |
L'existence de ces lacunes est aggravée encore par une tentative de faire figurer dans le budget révisé les conséquences, sur les ressources demandées, d'une réorganisation majeure de la Mission en cours de mise en œuvre. | UN | وتفاقمت تلك المشاكل بمحاولة التعبير في الميزانية المنقحة عن الآثار المترتبة من حيث الموارد على عملية إعادة تنظيم كبرى تنفذها البعثة حاليا. |
Les ressources figurant dans le projet de budget révisé couvriraient les dépenses supplémentaires. | UN | 5 - وأضاف أن الموارد المقدمة في الميزانية المنقحة ستغطي الاحتياجات الإضافية. |
Le montant indiqué dans les prévisions révisées au titre du remboursement à un État Membre des dépenses afférentes à l’unité médicale de niveau II apparaît dans le présent projet de budget à la rubrique Matériel appartenant aux contingents, pour tenir compte de la fourniture de matériel médical par l’un des contingents. | UN | ويرد في هذه الميزانية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات المبلغ الذي رصِد في الميزانية المنقحة لسداد تكلفة مرفق الخط الثاني الطبي إلى الحكومة المساهمة ليعكس تقديم معدات طبية من جانب وحدة عسكرية. |
Des crédits seront demandés pour ces rubriques dans les prévisions de dépenses révisées de l’exercice 1998-1999. | UN | وستدرج مبالغ لهذين البندين في الميزانية المنقحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La diminution la plus forte au niveau de la modalité d'exécution concerne le PNUCID qui perd 23 millions (soit 34 %) par rapport aux 68 millions inscrits au budget révisé approuvé. | UN | وسجل أكبر انخفاض، في مجال طرائق التنفيذ، في التنفيذ الذي يقوم به اليوندسيب، حيث بلغ الانخفاض 23 مليون دولار، أو 34 في المائة، من 68 مليون دولار في الميزانية المنقحة المعتمدة. |
Cela étant, le mandat de la MONUT a été élargi de façon à aider ce processus, comme il est dit au paragraphe 2 ci-dessus, et les ressources supplémentaires correspondantes ont été inscrites au budget révisé de la période considérée. | UN | ١٠- وفي ضوء هذه التطورات مُددت ولاية البعثة للمساعدة في إنجاز تلك العملية، على النحو الموضح في الفقرة ٢ أعلاه، كما أدرجت الاحتياجات اﻹضافية ذات الصلة في الميزانية المنقحة لفترة التقرير. |
Présentant le rapport apparenté du Comité consultatif (A/63/868), Mme McLurg (Présidente du Comité pour les questions administratives et budgétaires) dit que le Comité consultatif a recommandé notamment une réduction de 808 800 dollars du projet de budget révisé pour l'UNPOS pour 2009. | UN | 10 - السيدة ماكلورغ (رئيسة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرضت تقرير اللجنة الاستشارية المتصل بذلك (A/63/868)، وقالت إن توصيات اللجنة الاستشارية ستنطوي على نقصان بمبلغ 800 808 دولار في الميزانية المنقحة المقترحة للمكتب لسنة 2009. |
Le taux d'exécution du budget-programme serait en effet inférieur, puisqu'il s'établirait à 78,6 % (sur la base du budget initial) ou 77,5 % (sur la base du budget révisé), ce qui est comparable au taux d'exécution de l'exercice biennal précédent. | UN | ومن شأن معدل تنفيذ الميزانية البرنامجية أن يكون أقل، عند 78.6 في المائة (في الميزانية الأولية) أو عند 77.5 في المائة (في الميزانية المنقحة)، مثلما كان عليه الحال في فترة السنتين السابقة. |