Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. | UN | كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة. |
Les dépenses consacrées à ces services ont dépassé le montant initialement prévu au budget. | UN | وتجاوزت الاحتياجات المبلغ المعتمد أصلا في الميزانية من أجل تقديم تلك الخدمات. |
Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. | UN | كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة. |
Il est donc indispensable de prévoir dans le budget des dotations en personnel permanent pour que les enquêtes nécessaires puissent être menées à bien. | UN | ومن الضروري وضع ترتيب مستقر به وظائف مكرسة ولها اعتمادات في الميزانية من أجل إجراء التحقيقات اللازمة. |
540. En ce qui concerne l'article 4, et quelles que soient les difficultés économiques auxquelles l'État partie doit faire face, le Comité estime qu'il faudrait faire un effort plus important sur le plan budgétaire pour accroître la portée et améliorer la qualité des services destinés aux enfants, compte tenu des articles 2 et 3 de la Convention. | UN | ٠٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٤، وعلى الرغم مما تواجهه الدولة الطرف من مصاعب اقتصادية، ترى اللجنة الحاجة إلى تخصيص اعتمادات أكبر في الميزانية من أجل زيادة تغطية الخدمات المقدمة لﻷطفال وتحسين نوعيتها، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات اﻷطفال اﻷشد تعرضا للمخاطر، في ضوء أحكام المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية. |
a) Les contributions dues au titre du budget par les États Parties, les organisations internationales et l'Autorité internationale des fonds marins conformément à l'article 5.2; | UN | (أ) الاشتراكات في الميزانية من الدول الأطراف والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
des crédits budgétaires doivent être prévus pour l'élaboration et l'application des mesures de promotion de l'égalité. | UN | ويتعين رصد اعتماد في الميزانية من أجل إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة. |
À cet égard, le Comité a recommandé que l'on inscrive des ressources au budget afin de répondre aux besoins à court terme des missions. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصت اللجنة بأن تدرَج بعض الموارد في الميزانية من أجل تلبية احتياجات البعثات في الأجل القصير. |
L'augmentation de 394 600 dollars pour les mobiliers et accessoires résulte des besoins non inscrits au budget des bureaux qui ont été réaménagés à la suite de la restructuration. | UN | والزيادة البالغة ٦٠٠ ٣٩٤ دولار تحت بند اﻷثاث والتركيبات ناجمة عن احتياجات غير مدرجة في الميزانية من أجل المكاتب التي أعيد تشكيلها. |
D’autre part, le programme de vente ne peut pas être développé actuellement, car lorsque les recettes nettes augmentent, les crédits prévus au budget pour le faire ne sont pas nécessairement relevés en conséquence. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم برنامج المبيعات الحالي بمحدوديته ﻷن أي زيادة في إيراداته الصافية لا تؤدي بالضرورة إلى زيادة مكافئة في الموارد المطلوبة في الميزانية من أجل توسيع عملياته. |
Le coût de ces articles a été inférieur au montant inscrit au budget pour les citernes à carburant diesel, d'où un montant non utilisé de 1 400 dollars. | UN | وكانت تكلفة هذه اﻷصناف أقل من المبلغ المرصود في الميزانية من أجل صهاريج تخزين الديزل مما أسفر عن موارد غير مستخدمة قدرها ٤٠٠ ١ دولار. |
En conséquence, le poste D2 inscrit au budget n'a jamais été pourvu. | UN | ونتيجة لذلك، لم تشغل الوظيفة المقررة في الميزانية من الرتبة مد- 2 إطلاقا. |
Des postes précédemment inscrits au budget au titre du Service du partenariat dans le développement et du Service de la sécurité humaine ont été réaffectés au Bureau du directeur, au Groupe du suivi et de l'appui et au Groupe de la programmation intégrée. | UN | فقد نُقِلت وظائفُ كانت مدرجة في الميزانية من قبل ضمن فرع الشراكة في التنمية وفرع الأمن البشري إلى مكتب المدير ووحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة. |
Il s'agirait d'un plan interdépartemental et interorganisations précisant les ressources prévues au budget des départements du Secrétariat et des fonds, programmes et organismes des Nations Unies qui font partie du groupe de travail sur la préparation des missions intégrées. | UN | وستكون خطة التنفيذ هذه خطة مشتركة بين الإدارات وبين الوكالات تحدد الموارد المدرجة في الميزانية من قبل إدارات الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الممثلة في الفريق العامل المعني بعملية تخطيط البعثات المتكاملة. |
La Division de l'assistance électorale de la MONUC appuie pleinement cette initiative, mais ne dispose pas du nombre de postes qui étaient prévus au budget au titre de l'appui électoral. | UN | وتقدم شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للبعثة الدعم الكامل لهذه العملية، وإن كان ذلك بالاستعانة بعدد من الموظفين أقل من العدد المقرر أصلا في الميزانية من أجل دعم الاقتراع. |
Le Comité recommande donc d'augmenter les taux de vacance prévus au budget de 18 % pour les deux catégories de personnel à 21 % pour le personnel recruté sur le plan international et 20 % pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بزيادة معدلات الشغور المستخدمة في الميزانية من 18 في المائة لفئتي الموظفين كليهما إلى 21 في المائة للموظفين الدوليين وإلى 20 في المائة للموظفين الوطنيين. |
Vu qu'il constitue un des grands objectifs de celle-ci, des crédits sont prévus dans le budget pour les activités correspondantes. | UN | وحيث أن هذا هو الهدف العام للبعثة فقد خصص مبلغ في الميزانية من أجل أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Grâce à une action concertée, la part de la gestion et de l'administration dans le budget était tombée de 5,1 % à 3,9 %. | UN | وقال إن الصندوق، بما بذله من جهود متضافرة، قد خفﱠض بند شؤون اﻹدارة والتنظيم في الميزانية من ٥,١ في المائة إلى ٣,٩ في المائة. |
Ce montant, qui a été comptabilisé au titre des virements provenant d'autres fonds ou à d'autres fonds, réduit donc de 182 293 euros l'excédent budgétaire pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ولذلك فان هذا المبلغ الذي أفصح عنه في إطار بند التحويلات من/إلى صناديق أخرى يخفض الفائض في الميزانية من فترة السنتين 2000-2001 بمبلغ 293 182 يورو. |
Ce montant, qui a été comptabilisé au titre des virements provenant d'autres fonds ou à d'autres fonds, amenuise donc de 182 293 euros l'excédent budgétaire pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ولذلك فان هذا المبلغ الذي أفصح عنه في إطار بند التحويلات من/إلى صناديق أخرى يخفض الفائض في الميزانية من فترة السنتين 2000-2001 بمبلغ 293 182 يورو. |
a) Les contributions dues au titre du budget par les États Parties, les organisations internationales et l'Autorité internationale des fonds marins conformément à l'article 5.2; | UN | (أ) الاشتراكات في الميزانية من الدول الأطراف والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار؛ |