Il serait souhaitable de réfléchir à l'avantage comparatif du PNUD et de présenter des suggestions et des options concernant son rôle spécifique et ses activités opérationnelles en cas de situation d'urgence. | UN | وإن التوسع في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وطرح اقتراحات وخيارات بشأن دوره المحدد ومسؤولياته التشغيلية في حالات الطوارئ سيكون أمرا جديرا بالترحيب. |
Il serait souhaitable de réfléchir à l'avantage comparatif du PNUD et de présenter des suggestions et des options concernant son rôle spécifique et ses activités opérationnelles en cas de situation d'urgence. | UN | وإن التوسع في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وطرح اقتراحات وخيارات بشأن دوره المحدد ومسؤولياته التشغيلية في حالات الطوارئ سيكون أمرا جديرا بالترحيب. |
Il serait souhaitable de réfléchir à l'avantage comparatif du PNUD et de présenter des suggestions et des options concernant son rôle spécifique et ses activités opérationnelles en cas de situation d'urgence. | UN | وأن التوسع في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وطرح اقتراحات وخيارات بشأن دوره المحدد ومسؤولياته التشغيلية في حالات الطوارئ سيكون أمرا جديرا بالترحيب. |
70. Une délégation s'est demandée si le PNUD disposait vraiment d'un avantage comparatif dans les domaines de la restructuration et de la privatisation. | UN | ٧٠ - وشكك أحد الوفود في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إعادة التشكيل الهيكلي والخصخصة. |
70. Une délégation s'est demandée si le PNUD disposait vraiment d'un avantage comparatif dans les domaines de la restructuration et de la privatisation. | UN | ٧٠ - وشكك أحد الوفود في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إعادة التشكيل الهيكلي والخصخصة. |
Le principal obstacle à une généralisation aussi bien des mesures de rationalisation des rendements énergétiques que des techniques d'exploitation des énergies renouvelables, comme par exemple l'énergie solaire, éolienne ou marémotrice, tient à l'avantage compétitif des combustibles fossiles, qui persistera sans doute aussi longtemps que leur coût pour l'environnement ne sera pas internalisé. | UN | والعقبة الرئيسية التي تعترض الاستخدام الواسع النطاق لكل من تدابير كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة الشمسية والريحية وطاقة المد والجزر، تتمثل في الميزة التنافسية للوقود اﻷحفوري، التي من المرجــح أن تســود ما دامت التكاليــف البيئيــة لا تستوعب داخليا. |
Le faible niveau des rémunérations conjugué à une forte concentration de scientifiques et d'ingénieurs donne à ces pays un avantage comparatif et a contribué à l'essor de leurs industries dans le domaine des technologies de l'information et des communications . | UN | ويساهم تضافر الانخفاض النسبي للأجور وارتفاع كثافة العلماء والمهندسين في الميزة النسبية لهذه البلدان، وساعد على تحفيز الانتعاش في صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهذه البلدان(25). |