La raison en est l'amélioration de la production agricole dans nombre de pays, qui a contribué à la stabilité des prix. | UN | ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار. |
Le coton est la culture principale; elle occupe plus de 50 % des terres arables, et représente 60 % de la production agricole totale. | UN | والقطن هو المحصول الرئيسي، حيث يستأثر بما يزيد على ٥٠ في المائة من اﻷراضي الصالحة للزراعة وتزيد حصته في الناتج الزراعي على ٦٠ في المائة. |
En Inde, le taux de croissance devrait se maintenir au-dessus de 6 % grâce à la reprise prévue de la production agricole, après des conditions défavorables durant la dernière campagne agricole, ce qui devrait compenser la diminution de l'activité dans les secteurs liés à l'informatique. | UN | ويتوقع للهند أن تحافظ على معدل نمو قدره حوالي 6 في المائة، حيث ينتظر أن يعوض الانتعاش المرتقب في الناتج الزراعي من الظروف غير المؤاتية التي سادت الدورة الزراعية الأخيرة، عن التباطؤ الحاصل في القطاعات المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
De même, le manque de pièces détachées, de semences, d'engrais, de pesticides et d'herbicides a provoqué une chute considérable de la production agricole. | UN | وبالمثل، أدت قلة قطع الغيار والتقاوي واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات ومبيدات الحشائش إلى انخفاض كبير في الناتج الزراعي في عام ١٩٩٥. |
La croissance dans de nombreux pays africains devrait continuer à bénéficier de l'expansion de la production agricole et d'une plus grande diversification dans les services, en particulier les télécommunications, le bâtiment, la banque, et les produits manufacturés. | UN | والنمو في كثير من البلدان الأفريقية متوقع استمراره لكي يفيد من التوسع في الناتج الزراعي ومن زيادة التنويع في الخدمات وخاصة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وفي التشييد والقطاع المصرفي والصناعات التحويلية. |
Sri Lanka a enregistré une forte baisse de la croissance de son PIB en 2001, principalement à cause de la contraction de la production agricole, elle-même résultat d'un effondrement de la production rizicole. | UN | وشهد نمو الناتج المحلي الإجمالي في سري لانكا هبوطا كبيرا في عام 2001، نجم بشكل رئيسي عن الانكماش في الناتج الزراعي. ويعود سبب ذلك إلى الانخفاض الكبير في إنتاج الرز. |
8. La baisse de la production agricole et le ralentissement de la croissance dans le secteur manufacturier et les industries extractives ont été les principales causes de la faiblesse de la production de l'ensemble de la région. | UN | ٨ - كان الانخفاض في الناتج الزراعي وتباطؤ النمو في قطاعي الصناعة التحويلية والتعدين من بين اﻷسباب الرئيسية لضعف أداء الناتج في المنطقة الافريقية. |
21. Dans ce contexte, il est probable que la croissance du PIB dans la région Afrique sera d'environ 3,3 % en 1993, du fait essentiellement d'une expansion modeste de la production agricole. | UN | ٢١ - وانطلاقا من هذا، يرجح أن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في المنطقة الافريقية بنسبة ٣,٣ في المائة في عام ١٩٩٣ مدفوعا إلى حد كبير بتوسع متواضع في الناتج الزراعي. |
. Parmi les organismes des Nations Unies, la FAO, entre autres initiatives, finance le Programme spécial pour la sécurité alimentaire dont l’objectif est d’aider les pays à faible revenu dont la production alimentaire est insuffisante à renforcer leur sécurité alimentaire par une croissance rapide de la production agricole axée particulièrement sur les petits exploitants. | UN | وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ترعى، ضمن مبادرات أخرى، البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي الذي يهدف الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني عجزا في اﻷغذية، لتحسين أمنها الغذائي عن طريق النمو السريع في الناتج الزراعي مع التركيز بوجه خاص على صغار الفلاحين. |
Ce ralentissement marqué s'explique principalement par la baisse importante de la production agricole du pays, à la suite de précipitations inférieures de 60 % à la moyenne annuelle des années précédentes. | UN | وكان العامل الرئيسي وراء هذا التراجع الاقتصادي هو الانخفاض الكبير في الناتج الزراعي في عام 1999، الذي يرجع أساساً إلى انخفاض الأمطار، خلال هذا العام، بنسبة 60 في المائة عــــن متوســـط الأعـــــوام السابقة. |
Les deux facteurs qui avaient le plus contribué à la forte croissance enregistrée par l'Afrique en 1996, à savoir la hausse des prix du pétrole et l'amélioration de la production agricole, ont bien moins pesé dans la balance en 1997. | UN | ٧٨ - وقد أسهم بشكل أقل في النمو خلال عام ١٩٩٧ أهم عنصرين في النمو السريع الذي شهدته أفريقيا في عام ١٩٩٦، وهما أسعار النفط المرتفعة والتحسن في الناتج الزراعي. |
Dans les pays dotés d'un secteur agricole développé qui se concentrent sur l'augmentation de la productivité des petits exploitants, dans le domaine agricole et dans d'autres, en leur facilitant l'accès aux intrants - principalement les engrais et les semences à haut rendement - , aux infrastructures, à l'information et aux marchés, la production agricole croît notablement. | UN | وقد حدثت زيادات كبيرة في الناتج الزراعي في البلدان ذات القطاعات الزراعية الكبيرة التي ركزت على رفع الإنتاجية غير المنتظمة لمزارع الحيازات الصغيرة، حيث تم ذلك بزيادة الوصول إلى المدخلات، مثل الأسمدة والبذور مرتفعة العائد بصفة رئيسية، والهياكل الأساسية، والمعلومات، والأسواق. |
En particulier, dans les pays dotés d'un secteur agricole développé qui se concentrent sur l'augmentation de la productivité des petits exploitants, dans le domaine agricole et dans d'autres, en leur facilitant l'accès aux intrants, aux infrastructures, à l'information et aux marchés, la production agricole croît notablement et la pauvreté décline de manière significative tant dans les villes qu'à la campagne. | UN | وعلى وجه الخصوص، حدثت زيادات كبيرة في الناتج الزراعي في البلدان ذات القطاعات الزراعية الكبيرة التي ركزت على رفع الإنتاجية غير المنتظمة لمزارع الحيازات الصغيرة، حيث تم ذلك بزيادة الوصول إلى المدخلات، والهياكل الأساسية، والمعلومات، والأسواق. |
répercussions en Afrique, la croissance économique africaine bénéficiera du maintien de la stabilité macroéconomique, de l’augmentation des exportations africaines, de l’amélioration continue de la production agricole dans l’hypothèse de conditions climatiques favorables et d’une croissance vigoureuse dans les secteurs du tourisme et de l’exploitation minière. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما سيدعم نموها استمرار استقرار الاقتصاد الكلي؛ وارتفاع الصادرات الأفريقية في سياق نمو عالمي بطئ؛ واستمرار التحسن في الناتج الزراعي بافتراض استمرار ظروف الطقس الجيدة؛ والنمو المفعم بالنشاط لقطاعي السياحة والتعدين. |
Les premiers résultats font apparaître une nette augmentation de la production agricole dans le courant de l'année mais, selon les indications préliminaires, la sécheresse devrait persister dans le sud, l'est et la région d'Hazarajat. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى زيادة ملحوظة في الناتج الزراعي في معظم المناطق بسبب ازدياد كمية الأمطار التي هطلت في وقت سابق من هذا العام؛ بيد أن الدلائل الأولية تشير إلى أن الجفاف قد يستمر في المناطق الجنوبية والشرقية ومنطقة هازاراجات. |
En revanche, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont bénéficié d'une demande interne soutenue qui leur a assuré une croissance relativement forte, les plaçant en très bon rang parmi les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), et ce bien qu'en Australie la production agricole ait beaucoup souffert de la sécheresse. | UN | على أن استراليا ونيوزيلندا قد شهدتا، مع ازدهار الطلب المحلي، نموا قويا نسبيا عند الحد الأعلى للنمو في اقتصادات الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. وقد حدث ذلك على الرغم من الجفاف الذي حدث في استراليا والذي أدى إلى انخفاض شديد في الناتج الزراعي. |
Les pays en développement, notamment les moins avancés, risquent de subir lourdement les effets de ces changements parce qu'ils n'ont souvent pas les moyens d'y parer, notamment en ce qui concerne la production agricole, la productivité du travail, la santé et les déplacements internes. | UN | فتأثيرات تغيّر المناخ قد تكون شديدة جداً على البلدان النامية، بما فيها البلدان الأقل نمواً، التي يفتقر الكثير منها إلى الأدوات اللازمة لمواجهة ما يحدثه ذلك التغيّر من آثار في الناتج الزراعي وإنتاجية اليد العاملة والصحة والنـزوح الداخلي. |
La forte croissance de la production agricole a aussi stimulé l’expansion du PIB à Madagascar, au Malawi, à Maurice et dans plusieurs autres pays qui ont bénéficié de bonnes conditions agroclimatiques En 1998, Maurice a pu utiliser intégralement son contingent d’exportation de sucre vers l’UE et les États-Unis d’Amérique pour la première fois depuis 1992/93. | UN | وأسهمت الزيادة الكبيرة في الناتج الزراعي في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في مدغشقر وملاوي وموريشيوس وعدد من البلدان اﻷخرى التي شهدت أحوالا جوية حسنة وظروفا مواتية للزراعة)٣٠(. |
Dans les 25 dernières années du 20° siècle, la politique africaine, la démographie et le retard technologique ont freiné la croissance de la production agricole par habitant. Mais la disparition de ces obstacles a favorisé la lutte contre la pauvreté et l'augmentation de la production agricole. | News-Commentary | في المجمل، كانت السياسات الأفريقية، والعوامل الديموغرافية، وتأخر وصول التكنولوجيات الجديدة، سبباً في فرض اتجاه شديد معاكس لنمو نصيب الفرد في الناتج الزراعي أثناء الربع الأخير من القرن العشرين. ولكن مع تبدد ذلك الاتجاه المعاكس أصبح تحقيق النمو الأسرع وتخفيف حِدة الفقر في الإمكان وبقدر أعظم من السهولة واليسر. |
Alors que la production agricole a chuté de plus de 60 % au cours des dix dernières années et que les ménages sont de plus en plus démunis, l'insécurité alimentaire touche actuellement 61 % de la population de Gaza et 25 % de la population de Cisjordanie (FAO-PAM, 2009). | UN | فمع حدوث انخفاض بنسبة تزيد عن 60 في المائة في الناتج الزراعي على مدى السنوات العشر الأخيرة واستنفاد استراتيجيات الأسر لمواجهة واقع الحال، أصبح انعدام الأمن الغذائي يؤثر حالياً على ما نسبته 61 في المائة من سكان غزة و25 في المائة من سكان الضفة الغربية (منظمة الأغذية والزراعة - برنامج الأغذية العالمي، 2009). |