Consciente que ce n'est pas forcément dans les conflits internationaux que les mines font le plus de dégâts, l'Inde s'est prononcée en faveur de l'application des dispositions du Protocole II aux conflits internes. | UN | ولما كان الوفد الهندي يعي بكون اﻷلغام لا تلحق بالضرورة اﻷضرار إلا في النزاعات الدولية فقد أيد تطبيق أحكام البروتوكول الثاني على النزاعات الداخلية. |
L'acceptation universelle de ces règles a permis d'ériger en norme de droit coutumier, applicable tant dans les conflits internationaux que dans les conflits non internationaux, l'obligation pour les parties à un conflit d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de l'aide humanitaire pour les civils en détresse. | UN | وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معياراً للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين وعدم اعتراض سبيلها. |
L'acceptation universelle de ces règles a permis d'ériger en norme de droit coutumier, applicable tant dans les conflits internationaux que dans les conflits non internationaux, l'obligation pour les parties à un conflit d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de l'aide humanitaire pour les civils en détresse. | UN | وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معيارا للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بمرور المساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين بسرعة ودون عوائق. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines sont attachées à l'état de droit international et au rôle des institutions qui font progresser la primauté du droit et tranchent les différends internationaux. | UN | وتلتزم سانت فنسنت وجزر غرينادين بسيادة القانون الدولي وبدور المؤسسات التي تنهض بسيادة القانون وتبت في النزاعات الدولية. |
b) Règles floues en ce qui concerne l'emploi de certaines armes dans les conflits armés non internationaux, alors même que ces armes étaient bannies dans les conflits armés internationaux; | UN | )ب( عدم وضوح القواعد المتعلقة باستخدام أسلحة معينة في النزاعات المسلحة غير الدولية، على الرغم من حظر استخدام تلك اﻷسلحة في النزاعات الدولية المسلحة؛ |
L'acceptation universelle de ces règles a permis d'ériger en norme de droit coutumier, applicable tant dans les conflits internationaux que dans les conflits non internationaux, l'obligation pour les parties à un conflit d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de l'aide humanitaire pour les civils en détresse. | UN | وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معيارا للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بمرور المساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين بسرعة ودون عوائق. |
L'acceptation universelle de ces règles a permis d'ériger en norme de droit coutumier, applicable tant dans les conflits internationaux que dans les conflits non internationaux, l'obligation pour les parties à un conflit d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de l'aide humanitaire pour les civils en détresse. | UN | ويُستفاد من القبول العالمي لهذه القواعد أن أطراف أي نزاع ملزمة بأن تأذن بمرور الإغاثة الإنسانية وتيسر وصولها إلى المدنيين المحتاجين إليها بسرعة ودون عوائق، باعتبار ذلك من قواعد القانون العرفي سواء في النزاعات الدولية أو النزاعات غير الدولية. |
Notant l'absence de celles-ci dans les conflits entre États, un État Membre les a encouragées à trouver des moyens d'influencer et de prévenir les différends internationaux. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تشجيعها لمنظمات المجتمع المدني وهي تلاحظ غياب منظمات المجتمع المدني في الصراعات بين الدول وشجعتها على إيجاد الوسائل للتأثير في النزاعات الدولية ومنعها كذلك. |
L'article 8 2) b) xxii) stipule que les crimes de guerre commis dans les conflits armés internationaux comprennent " le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation forcée ou toute autre forme de violence sexuelle constituant une infraction grave aux Conventions de Genève " . | UN | فالمادة 8 (2) (ب) ' 22 ' تنص على أن جرائم الحرب في النزاعات الدولية المسلحة تشمل " ارتكاب الاغتصاب أو الاستعباد الجنسي أو الإكراه على البغاء أو الحمل القسري ... أو التعقيم القسري أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي الذي يشكل أيضاً انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف " . |