"في النزاعات المسلحة غير" - Traduction Arabe en Français

    • dans les conflits armés non
        
    • dans des conflits armés non
        
    • aux conflits armés non
        
    • dans un conflit armé non
        
    • dans le cadre de conflits armés non
        
    Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Si aucune règle conventionnelle spécifique ne protège l'environnement dans les conflits armés non internationaux, le droit international coutumier comporte quelques règles dont la portée pourrait être précisée et développée. UN وإذا لم تكن هناك قاعدة خاصة تحمي البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي العرفي ينص على بعض القواعد يمكن أن يكون نطاقها أكثر دقة، أو تطويرها بصورة ملائمة.
    Des questions importantes doivent toutefois être examinées en relation avec cette phase, comme celle de savoir si ces articles peuvent être considérés comme codifiant le droit coutumier, s'il existe des normes de protection de l'environnement dans les conflits armés non internationaux et si le droit de l'environnement en temps de paix s'applique durant les conflits armés. UN غير أن هناك بعض المسائل الهامة التي يلزم مناقشتها فيما يتعلق بهذه المرحلة، مثل ما إذا كانت هذه المواد يمكن أن تُعتبر من القانون العرفي، وما إذا كانت هناك أي معايير لحماية البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، وما إذا كان القانون البيئي في وقت السلم سيطبق أثناء النزاعات المسلحة.
    Ce principe serait applicable même dans des conflits armés non internationaux. UN وينطبق هذا المبدأ حتى في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Cette pratique a eu une influence significative sur la formation d'un droit coutumier applicable aux conflits armés non internationaux. UN وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    dans un conflit armé non international, les membres des forces opposées peuvent aussi être ciblés tant qu'ils participent directement aux hostilités, mais encore une fois cela est soumis à la nécessité militaire. UN أما في النزاعات المسلحة غير الدولية، فيجوز أيضا استهداف أفراد قوات الخصم بقدر مشاركتهم المباشرة في الأعمال العدائية، لكن هذا يخضع أيضا للضرورة العسكرية.
    Les violations graves du droit international humanitaire commises dans le cadre de conflits armés non internationaux par des membres de ces groupes sont passibles de poursuites en tant que crimes de guerre. UN والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها أفراد هذه الجماعات في النزاعات المسلحة غير الدولية تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Le ciblage délibéré des civils, les pillages et les destructions de biens civils, les déplacements forcés de populations et les attaques sans discrimination sont malheureusement monnaie courante dans les conflits armés non internationaux dans le monde entier. UN وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Huit États ont ratifié les amendements relatifs au crime d'agression et neuf ont ratifié les amendements relatifs à certains crimes commis dans les conflits armés non internationaux, portant le nombre total d'États ayant accepté ces amendements à respectivement 15 et 18. UN وصدّقت ثماني دول على التعديلات المتعلقة بجريمة العدوان، وصدّقت تسع دول على التعديلات المتعلقة ببعض الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية، ليصبح العدد الإجمالي للدول التي قبلت هذه التعديلات 15 دولة و 18 دولة، على التوالي.
    Elle relève notamment l'absence de conventions internationales comportant cette obligation à l'égard de la plupart des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre autres que des infractions graves et des crimes de guerre dans les conflits armés non internationaux. UN وعلى وجه الخصوص، هناك افتقار إلى اتفاقيات دولية تتضمن هذا الالتزام بالنسبة لمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية()، وجرائم الحرب، عدا الانتهاكات الجسيمة، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية().
    74. La délégation tunisienne suit avec intérêt les débats inspirés par la publication en 2005 de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier et se félicite de la publication récente intitulée " Respect accru du droit international humanitaire dans les conflits armés non internationaux " . UN 74 - وأوضح أن وفده يتابع باهتمام المناقشات المستلهمة من الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي والتي نُشرت عام 2005، ويرحب بنشر الوثيقة المعنونة " زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية " مؤخرا.
    L’interdiction des représailles contre les civils dans les conflits armés non internationaux est renforcée par le principe de l’interdiction de toute punition collective à l’article 4, paragraphe 2 b) du Protocole II ICTY, Le Procureur c. UN وتعزز حظر الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في النزاعات المسلحة غير الدولية بإدراج حظر `العقوبات الجماعية ' في الفقرة 2(ب) من المادة 4 من البرتوكول الثاني " .()
    b) Règles floues en ce qui concerne l'emploi de certaines armes dans les conflits armés non internationaux, alors même que ces armes étaient bannies dans les conflits armés internationaux; UN )ب( عدم وضوح القواعد المتعلقة باستخدام أسلحة معينة في النزاعات المسلحة غير الدولية، على الرغم من حظر استخدام تلك اﻷسلحة في النزاعات الدولية المسلحة؛
    Les Conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles facultatifs régissent, entre autres, la conduite des parties impliquées dans des conflits armés non internationaux qui sont définis, en règle générale, comme des conflits armés opposant des forces gouvernementales à des groupes armés non gouvernementaux, ou des conflits entre ces groupes. UN ٥١ - من بين الأمور التي تنظمها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الاختيارية سلوك الأطراف في النزاعات المسلحة غير الدولية، التي تُعرَّف عادة بأنها نزاعات مسلحة بين قوات حكومية وجماعات مسلحة غير حكومية أو فيما بين الجماعات المسلحة غير الحكومية فحسب.
    En 2007, le CICR a édité la version finale d'un document sur le renforcement du respect du droit international humanitaire dans des conflits armés non internationaux, qui a été présenté à la trentième Conférence internationale. UN 12 - وفي عام 2007، أنجزت اللجنة وثيقة عن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية، قُدمت في المؤتمر الدولي الثلاثين.
    En outre, dans le cadre de son étude du droit international humanitaire coutumier, le CICR a constaté qu'il existait un ensemble de pratiques suffisamment important pour établir l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les crimes de guerre autres que ceux considérés comme des infractions graves, y compris ceux qui auraient été commis dans des conflits armés non internationaux. UN وإضافة إلى ذلك، خلصت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في دراسة أجرتها تتعلق بالقانون الدولي الإنساني العرفي إلى أن هناك ممارسات كافية لإثبات وجود التزام على عاتق الدول بالتحقيق في جرائم الحرب غير تلك التي لها صفة مخالفات جسيمة، بما في ذلك الجرائم التي يدعى ارتكابها في النزاعات المسلحة غير الدولية().
    Le présent rapport ne cherche pas à présenter un résumé exhaustif, mais se concentre plutôt sur les conclusions pertinentes de l'étude qui contribuent au travail de définition des règles d'humanité fondamentales en précisant, en particulier, le droit international humanitaire applicable aux conflits armés non internationaux. UN ولا يسعى التقرير الحالي إلى إعطاء موجز شامل جامع بل إنه يركز، بدلاً من ذلك، على الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الدراسة والتي تسهم في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح القانون الإنساني الدولي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    On a rappelé que le projet d'articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en particulier ses dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité, pourrait s'appliquer aux situations nées de la non-application des traités dans un conflit armé non international. UN وأشير إلى أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، يمكن أن تشمل الحالات الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Le premier exemple a trait à l'initiative prise par la Belgique - qui semble être le premier État à l'avoir fait - qui a consisté à introduire dans sa législation pénale, en 1993, les crimes de guerre commis dans un conflit armé non international. UN ويتصل المثال الأول بمبادرة بلجيكا - التي يبدو أنه لم يسبق لها مثيل فيما بين الدول - المتمثلة في تضمين تشريعاتها الجنائية في عام 1993 جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus