"في النشاط الاقتصادي العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • l'activité économique mondiale
        
    • de l'activité économique
        
    En 2002, le cours de nombreux produits de base a diminué du fait essentiellement de la faiblesse de l'activité économique mondiale. UN وفي عام 2002، انخفضت أسعار كثير من السلع الأساسية، مما يعزى أساسا إلى الضعف في النشاط الاقتصادي العالمي.
    À cet égard, l'activité économique mondiale pourrait être atteinte du fait que, dans un certain nombre de pays, les effets des mesures de relance ont tendance à s'estomper. UN ويمكن أن يحدث أيضا هبوط في النشاط الاقتصادي العالمي عندما تتلاشى آثار تدابير التنشيط في عدد من البلدان.
    Durant les 11 premiers mois de 2001, les prix de produits primaires se sont effondrés en raison du net ralentissement de l'activité économique mondiale. UN ذلك أنه، في الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2001، هبطت أسعار السلع الأولية متأثرة بالهبوط القوي في النشاط الاقتصادي العالمي.
    La flambée des prix du pétrole cette année-là ne semble guère avoir nui à l'activité économique mondiale. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004.
    Cette nouvelle dynamique fait appel au secteur privé, et la Tunisie a opté pour le libéralisme économique, condition essentielle de la réussite du développement et de sa participation à l'activité économique mondiale. UN وهذه الدينامية الجديدة تقتضي مشاركة القطاع الخاص، وقد اختارت طريق الليبرالية الاقتصادية واعتبرته شرطا أساسيا لنجاح عملية التنمية ولمشاركتها في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Elles incluaient notamment une perte de recettes d'exportation, en particulier pour les exportateurs de combustibles fossiles, l'accroissement des obstacles au commerce et la détérioration des termes de l'échange, ainsi que les retombées d'un ralentissement possible de l'activité économique mondiale. UN وتشمل هذه التكاليف فقدان عائد التصدير وخاصة بالنسبة للبلدان المصدرة للوقود الحفري، وزيادة الحواجز التجارية وتدهور التجارة، واﻵثار غير المباشرة لتباطؤ محتمل في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Ces vulnérabilités, qui s'ajoutent au ralentissement récent de l'activité économique mondiale, mettent à rude épreuve des systèmes économiques et sociaux qui sont déjà précaires, en particulier dans les pays en développement. UN وإنّ اجتماع مواطن الضعف هذه مع الانكماش الحديث العهد في النشاط الاقتصادي العالمي يزيد الضغط على النظم الاقتصادية والاجتماعية الضعيفة أصلا، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il y a eu une légère reprise pendant les deux premiers trimestres de 2002 du fait essentiellement des effets positifs de la reprise de l'activité économique mondiale. UN ولوحظ انتعاش متواضع في الربعين الأول والثاني من عام 2002، مما عكس بدرجة كبيرة التحول الإيجابي في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Un tel scénario relancerait probablement les spéculations sur un éclatement de la zone euro et s'accompagnerait de nouveaux troubles sur les marchés financiers et d'un recul marqué de l'activité économique mondiale. UN وسينطوي هذا السيناريو على الأرجح على تجدد التكهنات حول تفكك منطقة اليورو، مما يؤدي إلى زيادة زعزعة استقرار الأسواق المالية وإحداث تراجع حاد في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Bref, la forte baisse de l'activité économique mondiale a eu un effet négatif sur l'économie gambienne en 2008, entraînant une diminution des exportations, de la production, des rapatriements de salaires, des flux de capitaux privés, du commerce de gros et de détail et du tourisme en Gambie. UN وخلاصة القول إن الانحسار الحاد في النشاط الاقتصادي العالمي ترك أثرا سلبيا على اقتصاد غامبيا في عام 2008 مما أدى إلى انخفاض لدى غامبيا في الصادرات والصناعة والإنتاج والتحويلات المالية والتدفقات الخاصة وتجارة الجملة والتجزئة والسياحة.
    Avec la reprise progressive de l'activité économique mondiale enregistrée en 2002, le commerce mondial ne devrait remonter la pente que modestement. UN 3 - ومع التحسُّن التدريجي في النشاط الاقتصادي العالمي خلال عام 2002، لا يُنتظر أن تستعيد التجارة العالمية نشاطها إلا بدرجة متواضعة.
    Forte remontée des cours des produits de base Depuis le début de 2002, les cours des produits de base ont remarquablement remonté, signe de plus en plus tangible d'une reprise de l'activité économique mondiale. UN 8 - منذ بداية عام 2002، تحسنت أسعار السلع الأساسية تحسنا ملحوظا، مما يعكس تزايد الشواهد على حدوث انتعاش في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Depuis 2000, les résultats enregistrés dans le secteur agricole laissent à désirer, du fait essentiellement du ralentissement de l'activité économique mondiale et des mauvaises conditions climatiques. UN 23 - ومنذ عام 2000، هناك تدهور عام في أداء القطاع الزراعي، حيث ينم ذلك بقدر كبير عن آثار التباطؤ في النشاط الاقتصادي العالمي وظروف الطقس السيئة.
    Néanmoins, l'intervention militaire a été plus brève, moins meurtrière, moins étendue et moins contraire à l'activité économique mondiale qu'on ne le craignait d'abord, et le résultat est que plusieurs des premières manifestations négatives de l'incertitude géopolitique ont été rapidement et sensiblement atténuées. UN إلا أن العمل العسكري كان أقصر أمدا وأقل تكلفة من حيث الخسائر في الأرواح، وأضيق نطاقا، وأقل إثارة للاضطراب في النشاط الاقتصادي العالمي مما كان يخشى، وأسفر ذلك عن تقلص سريع وملموس في عدد من المظاهر السلبية السابقة والناتجة عن الغموض السياسي الجغرافي الذي كان سائدا من قبل.
    Les cinq pays d'Asie les plus touchés (Indonésie, Malaisie, Philippines, République de Corée, Thaïlande) ne comptent que pour une part relativement modeste dans l'activité économique mondiale. UN ولا تسهم البلدان الخمسة اﻷشد تضرراً، كمجموعة، )وهي إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا والفلبين وماليزيا، التي يشار إليها فيما بعد بالبلدان اﻵسيوية الخمسة( إلا بنصيب متواضع نسبيا في النشاط الاقتصادي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus