"في النظام التربوي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le système éducatif
        
    • dans le système d'éducation
        
    Ces mêmes stéréotypes sont reproduits dans le système éducatif, dans l'ensemble du pays. UN وهذه القوالب النمطية تنتشر حتى في النظام التربوي في جميع أنحاء البلد.
    La place de l'école dans le système éducatif est essentielle. UN وتحتل المدرسة مكاناً أساسياً في النظام التربوي.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    142. En Bolivie, autre pays ayant une large population autochtone, une loi portant réforme de l'éducation a été promulguée en juillet 1994 afin, notamment, d'introduire l'éducation interculturelle bilingue dans le système d'éducation bolivien. UN ٢٤١- وفي بوليفيا، حيث يعيش عدد كبير من السكان اﻷصليين، صدر قانون للاصلاح التربوي في تموز/يوليه ٤٩٩١ ينص، في جملة ما ينص، على إدراج تربية المثاقفة ثنائية اللغة في النظام التربوي البوليفي.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Le Ministère de l'éducation nationale, qui n'exerce actuellement qu'un simple contrôle sur cet enseignement, œuvre pour mettre en place un véritable niveau préscolaire dans le système éducatif marocain. UN 184 - وتعمل وزارة التربية الوطنية، التي ليس لها الآن سوى إشراف بسيط على هذا التعليم، على تحديد مستوى حقيقي لما قبل المدرسة في النظام التربوي المغربي.
    De nombreux pays ont formulé des recommandations de politique générale visant à lutter contre la violence sexiste dans le système éducatif. UN 133- أصدر عدد من البلدان توصيات بشأن السياسات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في النظام التربوي.
    19. Mme MOKHUANE demande quelle est l'action entreprise en faveur des enfants handicapés, notamment en termes d'accessibilité aux bâtiments publics, d'incorporation dans le système éducatif normal et d'accueil dans des centres de formation. UN ٩١- السيدة موخوان: سألت عن اﻹجراءات المتخذة لصالح اﻷطفال المعوقين ولا سيما فيما يتعلق بسهولة دخولهم المباني العامة واندماجهم في النظام التربوي العادي واستقبالهم في مراكز التكوين.
    Les défis à relever pour maintenir les filles dans le système éducatif et assurer les progrès vers l'atteinte de la cible sont : UN 27 - فيما يلي التحديات التي ينبغي التغلب عليها من أجل استمرار مشاركة الفتيات في النظام التربوي ولكفالة إحراز تقدم نحو الهدف:
    Il est aussi préoccupé par l'utilisation limitée et marginalisée de la langue créole comme langue d'enseignement dans le système éducatif et par la pauvreté du matériel éducatif disponible concernant la culture créole. UN كما جرى التأكيد أيضاً على القلق إزاء استخدام لغة الكريول المحدود/المهمش كلغة تعليم في النظام التربوي وندرة المواد التعليمية بشأن ثقافة الكريول.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à l'État partie de prendre des dispositions afin de faire baisser le taux d'abandon scolaire parmi les filles roms et les filles vivant en milieu rural et de réintégrer cellesci dans le système éducatif. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بتنفيذ تدابير لخفض معدل التوقف عن الدراسة في أوساط فتيات طائفة الروما والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية وإعادة دمجهم في النظام التربوي(80).
    Par ailleurs, le rapport national 2005 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui a connu un processus participatif dans son élaboration, recommande explicitement l'adoption d'un mode de budgétisation axé sur les résultats et sensible au genre pour atteindre l'égalité entre les sexes dans le système éducatif. UN 206 - ويضاف إلى ذلك أن التقرير الوطني لعام 2005 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي حظي إعداده بجهد تشاركي، يوصي بوضوح باتباع طريقة في الميزنة يكون محورها النتائج وتكون مراعية للجنسانية، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في النظام التربوي.
    Le programme de promotion de l'esprit d'entreprise dans les régions rurales et d'aide aux femmes chefs d'entreprise a été élaboré par l'ONUDI afin d'encourager une culture de l'entreprise, surtout chez les jeunes et chez les femmes, en introduisant des programmes de promotion de l'esprit d'entreprise dans le système d'éducation. UN 7- يهتم برنامج اليونيدو المعني بتطوير قدرات سكان الريف والنساء على تنظيم المشاريع بالاعتراف المتزايد بأهمية تعزيز ثقافة تنظيم المشاريع، لا سيما في صفوف الشباب والنساء، من خلال إدراج البرامج الدراسية المتعلقة بتنظيم المشاريع في النظام التربوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus