Des classes intégrées avaient été créées, des programmes pour enfants handicapés avaient été établis et des stratégies avaient été élaborées pour permettre à ces enfants de mieux s'intégrer dans le système éducatif. | UN | وأنشئت فصول متكاملة، ووضعت برامج للأطفال المعاقين، ورسمت استراتيجيات من أجل تحسين عملية إدماجهم في النظام التعليمي. |
Des Cercles de programme d'appui ont été mis en place pour suivre et réintégrer dans le système éducatif les élèves ayant abandonné l'école. | UN | واعتُمد برنامج حلقات الدعم بهدف تعقب الطلاب الراسبين وإعادة قبولهم في النظام التعليمي. |
iii) Une publication nationale sur les élèves mères et enceintes dans le système éducatif; | UN | ومنشور وطني يتناول الطالبات الحوامل والطالبات الأمهات في النظام التعليمي. |
Il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي. |
Même si elle n'est pas formellement prévue dans le système scolaire italien, on constate qu'une telle orientation perdure. | UN | وعلى الرغم من عدم توخي هذا التوجيه رسميا في النظام التعليمي الإيطالي، فإنه ما زال موجودا. |
Le volontariat et la sensibilisation de la société civile devraient être intégrés au système éducatif. | UN | وينبغي إدماج العمل التطوعي ووعي المجتمع المدني في النظام التعليمي. |
Des dispositions spéciales avaient aussi été prises en faveur de l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُصِد اعتماد خاص لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي. |
Cette publication contient une analyse et des recommandations pour l'instauration de normes relatives à l'égalité des sexes dans le système éducatif de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتضمَّن ذلك المنشور تحليلاً وتوصيات لإدخال معايير المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالبوسنة والهرسك. |
Il demeure vivement préoccupé par le fait que les enfants handicapés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le système éducatif et que les données quantitatives et qualitatives sur ces enfants et leurs besoins font toujours défaut. | UN | ولا تزال اللجنة منشغلة بشدة لأن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مدمجين إدماجاً كاملاً في النظام التعليمي فضلاً عن استمرار نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم. |
Donner des informations sur les variantes régionales de l'enseignement de la langue des signes présentes dans le système éducatif. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أوجه التفاوت الإقليمي في تعليم لغة الإشارة في النظام التعليمي. |
Pérou: Nombre d'élèves inscrits dans le système éducatif, par secteur et par zone géographique, selon l'étape, la forme et le niveau d'enseignement (2009) | UN | بيرو: التسجيل في النظام التعليمي حسب القطاع والمنطقة الجغرافية، والمرحلة، والأسلوب، والمستوى التعليمي لعام 2009 |
D'énormes efforts ont également été investis afin de corriger les déséquilibres existants au niveau de la représentation des sexes et de l'origine régionale dans le système éducatif. | UN | وبذلت أيضا جهود حثيثة لتقويم الاختلال الجنساني والإقليمي في النظام التعليمي. |
La Jamahiriya arabe libyenne a félicité le Koweït pour ses efforts visant à intégrer les personnes handicapées dans le système éducatif et dans leurs communautés. | UN | وأثنت على دولة الكويت لجهودها في مجال دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي وفي مجتمعاتهم. |
Il est donc important de poursuivre les activités visant à intégrer les enfants et les jeunes roms dans le système éducatif. | UN | ولذلك فمن الهام مواصلة الأنشطة الرامية إلى إدماج أطفال وشباب الروما في النظام التعليمي. |
Une étude sur la violence basée sur le genre dans le système éducatif. | UN | إعداد دراسة عن العنف القائم على نوع الجنس في النظام التعليمي. |
Il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي. |
Un accent est mis constamment pour le lancement de programmes de formation sur l'égalité des hommes et des femmes dans le système d'éducation et dans le système scolaire. | UN | تتواصل الجهود للبدء في برنامج تدريبي لنوع الجنس في النظام التعليمي والمدرسي. |
Les enfants réfugiés et les enfants des personnes déplacées à l'intérieur des frontières ont, eux aussi, du mal à s'intégrer au système éducatif. | UN | ولقد عانى أطفال اللاجئين والمشردين داخليا الأمرّين في سبيل الاندماج في النظام التعليمي. |
Accès de la femme à l'éducation et présence des femmes dans l'enseignement | UN | تيسير حصول المرأة على التعليم واﻹبقاء على المرأة في النظام التعليمي |
D'autres projets concernent la construction de systèmes d'adduction d'eau salubre et l'insertion des enfants et des jeunes dans le système d'éducation. | UN | وهناك مشاريع أخرى منها إقامة شبكات للإمداد بالمياه النظيفة وإدخال الأطفال والشباب في النظام التعليمي. |
Des efforts de collaboration ont été déployés pour surmonter rapidement la ségrégation de facto au sein du système éducatif via une vaste campagne d'éducation et de formation. | UN | وتُبذَل جهود تعاونية، من خلال تكثيف التعليم العام والتدريب، للتغلُّب بشكل سريع على الانفصال الواقعي في النظام التعليمي. |
Il importe par conséquent d'aider les enfants et de les retenir à l'intérieur du système d'enseignement. | UN | وهذا هو السبب الذي يحتم التحاق اﻷطفال بالمدارس واستمرارهم في النظام التعليمي. |
Incorporation des garçons et des filles qui travaillent au système d'enseignement formel et/ou professionnel. | UN | 214 - إدراج العمال والعاملات من الأطفال في النظام التعليمي الرسمي و/أو المهني. |
171. Le Comité prend note avec satisfaction des programmes et des mesures adoptés dans le cadre du système éducatif pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et pour combattre les modèles sociaux stéréotypés de femmes, présentés par les organes d'information. | UN | 171- وترحب اللجنة بالبرامج والتدابير التي تم اعتمادها في النظام التعليمي للقضاء على التمييز ضد المرأة ومواجهة الصورة الاجتماعية الخاطئة للمرأة في وسائل الإعلام. |
Du côté albanais, il a été affirmé que la délégation serbe a refusé d'accepter un calendrier pour le retour des étudiants albanais dans les locaux des écoles et universités, et qu'elle a exigé à titre de condition préalable qu'ils soient intégrés au système d'éducation serbe. | UN | وادعى الجانب اﻷلباني أن الوفد الصربي رفض الاتفاق على جدول زمني لعودة الطلبة اﻷلبان إلى مباني المدارس والجامعات وأنه طلب الاندماج في النظام التعليمي الصربي كشرط مسبق. |
Elle a expliqué que la formation dispensée aux enseignants finlandais est l'un des principaux facteurs expliquant les bons résultats de la Finlande et elle a mis en avant la place accordée aux droits de l'homme par le système éducatif finlandais. | UN | وأوضحت أن تدريب المدرسين هو أحد الأسباب الرئيسية لحسن أداء فنلندا وشددت على البعد المتعلق بحقوق الإنسان في النظام التعليمي الفنلندي. |
Dans son rapport sur le projet de programme d'action pour la troisième décennie, le Secrétaire général a préconisé l'organisation d'une formation sur les droits de l'homme à l'intention de la police, de l'armée et des professions judiciaires, ainsi que la révision du système d'éducation. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقريره بشأن مشروع برنامج العمل للعقد الثالث بتنظيم تدريب حول حقوق الانسان من أجل الشرطة والجيش والشرطة والمهن القضائية وكذلك إعادة النظر في النظام التعليمي. |
Le Département des affaires féminines a effectué une étude sur les pratiques discriminatoires dans le secteur de l'éducation en ce qui concerne le licenciement des enseignantes enceintes non mariées et le renvoi des élèves enceintes. | UN | وأجرت إدارة شؤون المرأة دراسة عن الممارسات التمييزية في النظام التعليمي المتعلقة بفصل المدرسات الحوامل غير المتزوجات من الخدمة وطرد البنات الحاملات. |