"في النظام الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • dans le nouveau système
        
    • du nouveau système
        
    • au nouveau système
        
    • dans le nouveau régime
        
    • du nouveau régime
        
    • au nouveau régime
        
    • nouveau système de
        
    • par le nouveau système
        
    • dans son nouveau système
        
    • dans le cadre de cette nouvelle structure
        
    Cela posait des problèmes par la suite quand ces services informatiques devaient assumer leurs fonctions dans le nouveau système. UN وقد سبب ذلك مشكلات فيما بعد عندما اضطرت إدارة تكنولوجيا المعلومات إلى تسلم الوظائف ذات الصلة في النظام الجديد.
    II. Aperçu du dispositif administratif régissant les affaires disciplinaires dans le nouveau système d'administration de la justice UN ثانيا - لمحة عامة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في النظام الجديد لإقامة العدل
    Cela posait des problèmes par la suite quand ces services informatiques devaient assumer leurs fonctions dans le nouveau système. UN وقد سبب ذلك مشكلات فيما بعد عندما اضطرت إدارة تكنولوجيا المعلومات إلى تسلم الوظائف ذات الصلة في النظام الجديد.
    Un service de formation renforcé et élargi sera un élément essentiel du nouveau système. UN وسيكون العنصر الجوهري في النظام الجديد تحسين الخدمات التدريبية وتوسيعها.
    Il s'agit là d'une carence dont l'Administration est consciente et à laquelle elle s'attachera à remédier dans le cadre du nouveau système de gestion des opérations. UN وهذه نقطة ضعف معترف بها وسوف تعالج في النظام الجديد ﻹدارة العمليات.
    D'autre part, il indique que, par la voie du mécanisme consultatif, le personnel a dit faire confiance au nouveau système. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن الموظفين قد أعربوا، من خلال الآلية التشاورية، عن ثقتهم في النظام الجديد.
    C'est un témoignage remarquable de la confiance des Afghans dans le nouveau régime et de leur optimisme concernant l'avenir. UN وهذه العودة خير دليل على ثقة الأفغان في النظام الجديد وتفاؤلهم بالمستقبل.
    II. Aperçu du dispositif administratif régissant les affaires disciplinaires dans le nouveau système d'administration de la justice UN ثانيا - لمحة عامة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في النظام الجديد لإقامة العدل
    Un certain nombre d'articles n'avaient pas encore été enregistrés dans le nouveau système de codage des avoirs du siège. UN 102 - ولا يزال عدد من المعدات غير المعمرة يحتاج إلى قيده في النظام الجديد لتدوين أصول المقر.
    Le Comité s'inquiète à l'idée que puissent être intégrés dans le nouveau système des chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables qui ne sont ni exacts ni complets. UN ويعرب المجلس عن قلقه لأن أرصدة البداية من الممتلكات اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد ليست دقيقة ولا كاملة.
    Le Comité s'inquiète à l'idée que puissent être intégrés dans le nouveau système des chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables qui ne sont ni exacts ni complets. UN ويعرب المجلس عن قلقه لأن أرصدة البداية من الممتلكات اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد ليست دقيقة ولا كاملة.
    On s'efforce de faire en sorte que, dans le nouveau système, les résultats soient mesurables et pleinement compatibles avec un système de rémunération au mérite. UN والعناية موجهة إلى ضمان أن تكون النتائج في النظام الجديد قابلة للقياس ومتسقة تمام الاتساق مع نظام يكون فيه الأجر لقاء الأداء.
    Donner des informations actualisées indiquant si le système d'enseignement général a été modifié et, dans l'affirmative, si la problématique hommes-femmes a été prise en compte dans le nouveau système. UN ويرجى تقديم آخر المعلومات عما إذا كان نظام التعليم العام الحالي قد غُير أم لا. فإن غُير، فهل أدرج المنظور الجنساني في النظام الجديد أم لا.
    À cet égard, le Groupe attache une importance considérable à la médiation, qui doit être partie intégrante du nouveau système. UN وفي ذلك الصدد، تولي المجموعة قدرا كبيرا من الأهمية للوساطة، وهي عنصر جدير بالإدراج في النظام الجديد.
    RECOMMANDATION 3. Pour que les principaux éléments du nouveau système de notation soient correctement appliqués dans l'ensemble du Secrétariat, il faudrait que le Secrétaire général : UN التوصية ٣: بغية تنفيذ العناصر التقنية اﻷساسية في النظام الجديد لتقييم اﻷداء تنفيذا سليما في كافة دوائر اﻷمانة العامة، ينبغي لﻷمين العام أن يقوم بما يلي:
    Pour appliquer les principaux éléments du nouveau système de notation dans l'ensemble du Secrétariat, il faudrait que le Secrétaire général : UN بغية تنفيذ العناصر التقنية اﻷساسية في النظام الجديد لتقييم اﻷداء تنفيذا سليما في جميع دوائر اﻷمانة العامة، ينبغي لﻷمين العام أن يقوم بما يلي:
    Le Comité recommande en outre que le HCR veille à ce que les chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables destinés à être intégrés au nouveau système soient exacts et complets. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة.
    Le Comité recommande en outre que le HCR veille à ce que les chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables destinés à être intégrés au nouveau système soient exacts et complets. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة.
    En attendant, en tant qu'État partie à la Convention, nous accueillerons avec empressement la participation au nouveau système des États qui seront en mesure d'en devenir parties ultérieurement. UN وفي نفس الوقت، إننا بوصفنا دولة طرفا في الاتفاقية، سنرحب بحرارة بالمشاركة في النظام الجديد من جانب الدول التي قد تتمكن من أن تصبح أطرافا في وقت لاحق.
    C'est un témoignage remarquable de la confiance des Afghans dans le nouveau régime et de leur optimisme concernant l'avenir. UN وهذه العودة خير دليل على ثقة الأفغان في النظام الجديد وتفاؤلهم بالمستقبل.
    Le Tribunal international du droit de la mer est un élément clef du nouveau régime pour les océans mis en place par la Convention des Nations Unies sur le droit le droit de la mer. UN إن المحكمة الدولية لقانون البحار عنصر رئيسي في النظام الجديد للمحيطات الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Outre le flux extérieur de ressources et une stratégie multifront en matière d'allégement de la dette conçue pour répondre à la situation particulière de chaque pays, il convient de renforcer la participation de l'Afrique au nouveau régime commercial international. UN وفضلا عن تدفق الموارد الخارجية والاستراتيجية المتعددة الجوانب التي تصاغ وفقا للظروف الخاصة بكل بلد لتخفيف ديونه، هناك حاجة لتعزيز اشتراك افريقيا في النظام الجديد للتجارة الدولية.
    Les trois délégations apprécient les efforts du Secrétaire général, notamment ceux concrétisés par le nouveau système de sélection du personnel, qui établissent des objectifs pour la représentation des femmes et encouragent les chefs de département et les tiennent responsables de la réalisation de ces objectifs. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تثني على جهود الأمين العام، لا سيما الجهود المتمثلة في النظام الجديد لاختيار الموظفين، الذي حدد أهدافا جنسانية وشجع على زيادة المساءلة فيما بين رؤساء الإدارات.
    Il a également recommandé que la Caisse veille à une nette séparation des rôles dans son nouveau système. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يكفل الصندوق الفصل السليم للأدوار في النظام الجديد.
    La position exacte des enquêtes relatives aux délits environnementaux dans le cadre de cette nouvelle structure n'est pas encore claire. UN ولم يتضح بعد موقف التحقيق في الجرائم البيئية بالضبط في النظام الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus