"في النظام الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le système international
        
    • du système international
        
    • du régime international
        
    • au système international
        
    • dans l'ordre international
        
    • dans le régime international
        
    • de l'ordre international
        
    • au régime international
        
    • sur la scène internationale
        
    • du régime de
        
    • le régime international de
        
    • à l'ordre international
        
    • pour le régime international
        
    Pour terminer, j'ajouterai qu'on demande actuellement aux Nations Unies de jouer un rôle déterminant dans le système international du XXIe siècle. UN وعلى سبيل الختام، أقول إن اﻷمم المتحدة مطلوب منها اﻵن أن تضطلع بدور هام في النظام الدولي للقرن الحادي والعشرين.
    En outre, l'établissement de nouvelles priorités dans le système international appelle une plus grande attention pour les exigences fondamentales du développement. UN ويتطلب تحديد أولويات جديدة في النظام الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام للمتطلبات اﻹنمائية الرئيسية.
    Une tâche clef de la Commission est de combler une lacune grave du système international dans la consolidation de la paix après le conflit. UN إن القضاء على الفجوة الخطيرة في النظام الدولي لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من المهام الرئيسية للجنة.
    Nous avons évoqué au début de notre intervention l'apparition d'un consensus universel issu des changements intervenus au sein du système international. UN في بداية بياني، أشرت إلى ظهور توافق آراء عالمي نابع من التغييرات الحاصلة في النظام الدولي.
    La France et la Russie estiment que le Traité de non-prolifération (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. UN وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    La communauté internationale devrait aider les Sud-Africains à mener à sa conclusion le processus de réintégration intégrale au système international. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا على استكمال عملية اندماجها التام في النظام الدولي.
    Je suis certain que vous donnerez à l'Assemblée l'autorité et la direction voulues, en cette période de changements profonds dans l'ordre international. UN وإنني لواثق أنكم ستوفرون للجمعية العامة القيادة والتوجيه اللازمين في هذه الفترة التي تتسم بتغيير شامل في النظام الدولي.
    Les moyens de défense possibles sont plus limités au titre de l'OPA que dans le régime international. UN ونص قانون التلوث النفطي على قدر محدود من الدفوع يقل عما هو منصوص عليه في النظام الدولي.
    - Certificat de Academia diplomática de Chile : Amérique latine et Caraïbes dans le système international UN شهادة من أكاديمية الدبلوماسية في شيلي: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في النظام الدولي
    Si la Conférence ne parvient pas à promouvoir la confiance dans le système international, la crédibilité du régime de la sécurité nucléaire va être minée. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    Si la Conférence ne parvient pas à promouvoir la confiance dans le système international, la crédibilité du régime de la sécurité nucléaire va être minée. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    Par exemple, les débats qui sont menés dans ce bâtiment, ainsi que la manière dont ils sont menés, donnent très peu de raisons d'avoir confiance dans le système international et l'architecture multilatérale actuels. UN وإن المناقشات الجارية في هذا المبنى بالذات والطريقة التي تجري بها، على سبيل المثال، لا تعطي مبررات قوية لوضع المرء ثقته في النظام الدولي الحالي أو في بنيان تعددية الأطراف.
    Ce phénomène donne la primauté à l'Etat en tant qu'unique entité souveraine du système international. UN ففي تلك الظاهرة لا تزال الدولة هي الغالبة، بصفتها الكيان الوحيد الذي يتمتع بالسيادة في النظام الدولي.
    L'Etat est l'acteur et l'élément constant du système international. UN الدولة هي العنصر الفاعل والثابت الوحيد في النظام الدولي.
    Il n'est cependant pas encore évident que l'équilibre actuel du système international soit stable. UN إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كان التوازن الحالي في النظام الدولي مستقرا.
    Se déclarant résolue à renforcer l'action et la coopération aux niveaux national, régional et international pour atteindre les objectifs des conventions susmentionnées, qui constituent toujours la pierre angulaire du régime international de contrôle des drogues, UN وإذ تعرب عن عزمها على تعزيز العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ أهداف هذه الاتفاقيات التي تظل حجر الزاوية في النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات،
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un maillon essentiel du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر أساسي في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Cette reconnaissance doit être un élément clef du régime international proposé pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, en harmonie avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ولا بد أن يكون الاعتراف بذلك هو العنصر الرئيسي في النظام الدولي المقترح فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، تماشيا مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En outre, comme indiqué ci-après, la Malaisie participe activement au système international de défense des droits de l'homme : UN 36 - وبالإضافة إلى ذلك، تشترك ماليزيا بنشاط في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال ما يلي:
    Ce qui sera décidé à ce sommet sera étroitement lié aux conditions de sécurité et de coexistence dans l'ordre international naissant. UN وما سيتخذ من قرارات هناك سيرتبط ارتباطا وثيقا باﻷوضاع اﻷمنية والتعايش في النظام الدولي البازغ.
    Ce serait une marque de confiance dans le régime international qui s'articule autour du TNP. UN ورأى في ذلك تنويها بالثقة الموضوعة في النظام الدولي الذي يتمحور حول معاهدة عدم الانتشار.
    Les Etats et leur souveraineté, loin d'être contestés, sont aujourd'hui considérés comme les pièces maîtresses de l'ordre international et du dispositif dont nous nous sommes dotés pour résoudre les problèmes qui se posent à l'échelle de la planète. UN وتزايد الاعتراف بأن الدول وسيادتها، قاعدة أساسية لا غنى عنها في النظام الدولي وفي حل المشاكل.
    Le Gouvernement haïtien a toujours souligné l'inégalité de traitement inhérente au régime international. UN 19 - وأضاف أن حكومته دأبت على أن تعنى بالتشديد على عدم المساواة الماثل في النظام الدولي.
    Les changements fondamentaux intervenus sur la scène internationale sont une raison suffisante pour opérer des changements dans la composition du Conseil, qui est d'une manière générale non représentative, inéquitable et anachronique. UN وكون الظروف في النظام الدولي قد تغيرت تغيرا أساسيا يمثل سببا ملزما يدعو إلى التغيير في تكوين مجلس اﻷمن.
    L'examen a porté sur le régime international de ces ouvrages, notamment les dispositions de la Convention applicables en la matière, la pratique internationale et les questions environnementales. UN وجرى النظر في النظام الدولي لخطوط الأنابيب، بما في ذلك أحكام الاتفاقية المنطبقة والممارسات الدولية والجوانب البيئية.
    Cependant, la domination et l'assujettissement dans le monde continuent impunément aujourd'hui encore, et cela est dû en grande partie à l'ordre international et aux relations internationales injustes qui règnent actuellement. UN بيد أن السيطرة والقهر في العالم لا يزالان دون كابح، وذلك يرتبط إلى حد كبير بعدم اﻹنصاف الحالي في النظام الدولي والعلاقات الدولية.
    Les travaux du Comité sont une référence pour le régime international de radioprotection. UN وتشكّل اللجنة عنصرا أساسيا في النظام الدولي للسلامة الإشعاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus