"في النظام القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le système judiciaire
        
    • du système judiciaire
        
    • dans le système juridique
        
    • du système de justice
        
    • dans l'ordre juridique
        
    • dans le système de justice
        
    • au système judiciaire
        
    • la justice
        
    • la magistrature
        
    • dans l'appareil judiciaire
        
    • sur le système judiciaire
        
    • par le système judiciaire
        
    • magistrats
        
    • judiciaires
        
    • l'ordre judiciaire
        
    Le Soudan garantit aux femmes des postes dans le système judiciaire. UN وأوضحت أن السودان يضمن للمرأة مناصب في النظام القضائي.
    De plus, des centres de détention à part n'existent peut-être pas dans le système judiciaire de l'État expulsant. UN وعلاوة على ذلك، قد لا توجد في النظام القضائي للدول القائمة بالطرد قدرات على الاحتجاز في مكان منفصل.
    L'efficacité des enquêtes a été jugée déficiente et il a été signalé que les affaires prenaient souvent du retard dans le système judiciaire. UN واعتُبر أنَّ التحقيقات تفتقر إلى الفعالية، وأُفيد أنَّ القضايا غالباً ما تبقى متراكمة في النظام القضائي.
    Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à remédier à cette insuffisance grave du système judiciaire. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي.
    Le Commissaire national a également recommandé des réformes du système judiciaire et de l'armée. UN وأوصى المفوض الوطني أيضا بإصلاحات في النظام القضائي وفي المؤسسة العسكرية.
    dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ويمثل وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الجهة التي تتلقي الشكاوى وتضطلع، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Les ressortissants étrangers qui travaillent dans le système judiciaire koweïtien sont essentiellement des spécialistes hautement qualifiés. UN والأجانب الذين يعملون في النظام القضائي الكويتي هم بالدرجة الأولى أخصائيون ذوو كفاءات عالية.
    Il a salué les initiatives visant à promouvoir une culture des droits de l'homme ainsi que l'incorporation des normes relatives aux droits de l'homme dans le système judiciaire. UN وأشادت بالمبادرات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان وإدراج معايير حقوق الإنسان في النظام القضائي.
    dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص بتلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ويمثل المدعي العام في النظام القضائي الجزائري الجهة التي تتلقي الشكاوى وتضطلع، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans la prise des décisions du système judiciaire, toutefois, les hommes sont plus nombreux. UN غير أن الرجال يشغلون الجزء الأكبر من مناصب اتخاذ القرار في النظام القضائي.
    Il a évoqué les lacunes du système judiciaire. UN وأشار إلى الفجوات الموجودة في النظام القضائي.
    Par ailleurs, des représentants de la MINUK ont poursuivi les consultations avec les responsables politiques serbes des municipalités du nord sur la normalisation du fonctionnement du système judiciaire dans le nord du Kosovo. UN كما واصل ممثلو بعثة الأمم المتحدة مشاوراتهم مع القادة السياسيين لصرب كوسوفو من البلديات الشمالية بشأن إعادة سير العمل في النظام القضائي في شمال كوسوفو إلى طبيعته.
    A suivi l'évolution du système judiciaire national UN :: رصد التطورات في النظام القضائي الوطني
    En outre, dans le système juridique de l'État partie, l'application des instruments internationaux ratifiés peut être subordonnée à l'adoption préalable de lois d'application. UN هذا ويجوز في النظام القضائي للدولة الطرف أن يخضع إنفاذ الصكوك الدولية المصدق عليها لاعتماد قوانين إنفاذ.
    Par ailleurs, il est essentiel de prendre en compte, au sein du système de justice, la problématique hommes-femmes pour veiller à la représentation des femmes dans la magistrature. UN ويعد إدراج المنظور الجنساني في نظام العدالة أمراً أساسياً لضمان تمثيل النساء في النظام القضائي.
    La Constitution du 18 janvier 1996 facilite l'intégration des conventions internationales dans l'ordre juridique interne et leur accorde une place qui en assure la transcendance. UN ييسر دستور ١٨ كانون الثاني/يناير إدماج الاتفاقيات الدولية في النظام القضائي المحلي ويعطيها دورا يكفل لها التفوق.
    La protection des enfants dans le système de justice pénale est une priorité pour notre gouvernement. UN وتشكل حماية الأطفال في النظام القضائي الجنائي أولوية بالنسبة لحكومة بلدي.
    On entend par " témoins " les participants au système judiciaire et les personnes qui communiquent des informations. UN ويعد ضمن الشهود المشاركون في النظام القضائي والمبلغون.
    La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. UN ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي.
    La MINUK considère cette évasion comme un très grave incident qui a porté un coup sévère aux efforts qu'elle déploie pour donner au public confiance dans l'appareil judiciaire et faire triompher l'état de droit. UN وهذا الحادث قد وجَّـه ضربة عنيفة لجهود البعثة المستمرة الرامية إلى تشجيع ثقة الجمهور في النظام القضائي وسيادة القانون.
    De même que le Gouvernement syrien n'a aucunement autorité pour influer sur le système judiciaire d'autres États, de même il est inconcevable qu'un groupe d'États essaie d'imposer ses vues et demande en réalité l'abrogation de législations nationales. UN وإذا كانت حكومة بلادي غير مخولة بالتدخل في النظام القضائي لبلد آخر، فكيف يمكن لمجموعة من الدول أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وتطلب منها إلغاء هذه العقوبة من تشريعاتها الوطنية.
    3.10 Il faudrait promulguer une réglementation afin que la loi sur la violence dans la famille de 1996 soit appliquée de façon plus uniforme par le système judiciaire. UN ٣-١٠ وهناك ضرورة لوضع أنظمة في إطار قانون العنف المنزلي لعام ١٩٩٦ بحيث يصبح تنفيذه أكثر توحيداً في النظام القضائي.
    Le traitement des dossiers judiciaires continue de s'améliorer et le nombre croissant de nouvelles affaires portées devant les tribunaux témoigne d'un regain de confiance des Timorais à l'égard de la justice. UN وقد تواصل إحراز التقدم في تجهيز القضايا، بتنامي عدد القضايا الجديدة نتيجة زيادة الثقة في النظام القضائي الرسمي.
    La Cour suprême de justice étant l'organe le plus élevé de l'ordre judiciaire, elle représente aussi l'organe supérieur du point de vue administratif. UN وتعتبر المحكمة العليا أعلى محكمة في النظام القضائي وهي السلطة العليا أيضاً من وجهة النظر الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus