Dans ce contexte, nous nous félicitons des recommandations élaborées par la Commission d'experts créée par le Président de l'Assemblée générale, sur la réforme du système monétaire et financier international. Ces recommandations méritent d'être sérieusement examinées dans le cadre du processus de réforme de la gouvernante financière internationale. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتوصيات لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي، فهي جديرة بالدراسة الجدية في إطار عملية إصلاح الإدارة المالية الدولية. |
Ce projet, qui est administré par le Service des politiques macroéconomiques et des politiques de développement de la CNUCED, a pour but d'améliorer la compréhension d'aspects complexes du système monétaire et financier international, et d'introduire une perspective de développement dans les débats sur la réforme financière et institutionnelle internationale. | UN | ويهدف المشروع، الذي يديره فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية، إلى ايجاد فهم محسن للقضايا المعقدة في النظام النقدي والمالي الدولي، وإلى ادراج بُعد انمائي في مناقشة الاصلاحات المالية والمؤسسية الدولية. |
La dimension internationale des politiques de change imposait d'examiner les avantages que pourrait procurer la création de mécanismes multilatéraux au sein du système monétaire et financier international, analogues aux mécanismes existants dans le système commercial international. | UN | ونظراً للبُعد الدولي في سياسات أسعار الصرف، فمن الضروري دراسة فوائد استحداث آليات متعددة الأطراف في النظام النقدي والمالي الدولي مماثلة لتلك الآليات القائمة في النظام التجاري الدولي. |
9. Il y a eu un large accord pour estimer que la gestion du système monétaire et financier international devrait être plus transparente et reposer sur une plus large participation, et certains orateurs ont souligné les progrès qui avaient déjà été faits à cet égard dans les institutions financières internationales. | UN | 9- وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن تتسم الادارة في النظام النقدي والمالي الدولي بمزيد من الشفافية والمشاركة وأشار بعض المتحدثين إلى التقدم الذي أحرز بالفعل في هذا الخصوص في المؤسسات المالية الدولية. |
Des mesures doivent être prises pour rétablir le Fonds dans son rôle primordial d'institution centrale chargée de favoriser au plan mondial la stabilité financière et la croissance et d'instance permettant la coopération et la prise de décision dans le système monétaire et financier international à l'échelle mondiale. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكي يستعيد صندوق النقد الدولي دوره الأساسي بوصفه المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن تعزيز الاستقرار والنمو الماليين على الصعيد العالمي، وبوصفه محفلا للتعاون وصنع القرارات في النظام النقدي والمالي الدولي العالمي. |
La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international avait recommandé l'attribution de DTS supplémentaires aux pays en développement et aux nouveaux pays à économie de marché, pour répondre à leurs besoins les plus urgents et en particulier sauver des enfants et réduire la pauvreté; | UN | وقد أوصت لجنة الخبراء التي شكلها رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بضرورة تخصيص حقوق سحب خاصة إضافية للبلدان النامية والأسواق الناشئة بهدف تلبية احتياجاتها الأشد إلحاحا، مثل إنقاذ الأطفال والحد من الفقر. |
Il y a eu un large accord pour estimer que la gestion du système monétaire et financier international devrait être plus transparente et reposer sur une plus large participation, et certains orateurs ont souligné les progrès qui avaient déjà été faits à cet égard dans les institutions financières internationales. | UN | 9- وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن تتسم الادارة في النظام النقدي والمالي الدولي بمزيد من الشفافية والمشاركة وأشار بعض المتحدثين إلى التقدم الذي أحرز بالفعل في هذا الخصوص في المؤسسات المالية الدولية. |
La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international a recommandé que le système international de réserves utilise plus largement les droits de tirage spéciaux (DTS) du FMI, afin de réduire les risques systémiques associés aux déséquilibres mondiaux, et comme solution moins coûteuse que l'accumulation de réserves de devises. | UN | فقد أوصت لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بأن يزيد نظام الاحتياطيات الدولية من استخدام حقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي كوسيلة للحد من المخاطر العامة المرتبطة بالاختلالات العالمية، وكبديل منخفض التكلفة لمراكمة الاحتياطيات الدولية. |
Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()، |
Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()، |
Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()، |
Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()، |
Dans cet esprit, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international a demandé à ce qu'il soit envisagé d'instituer une nouvelle instance financière mondiale pour coordonner la réglementation financière, notamment le contrôle de certaines règles internationales9. | UN | وفي هذا السياق، دعت لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي إلى النظر في إنشاء سلطة مالية عالمية جديدة لتنسيق التنظيم المالي، بما في ذلك الرقابة على بعض القواعد العالمية(9). |
19. Le 19 mai 1997, l'ATNUSO a modifié le système monétaire et financier de la région en introduisant le kuna en tant que monnaie légale, en intégrant le système de paiement local dans celui de la Croatie et en réglementant l'ensemble de l'activité économique conformément aux lois commerciales croates pertinentes. | UN | ١٩ - وفي ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، بادرت اﻹدارة الانتقالية بإجراء تحول في النظام النقدي والمالي في المنطقة عن طريق طرح الكونا كعملة قانونية جديدة، وإدماج نظام المدفوعات المحلي في نظام جمهورية كرواتيا وتنظيم جميع اﻷنشطة الاقتصادية وفقا للقوانين التجارية الكرواتية ذات الصلة. |