"في النظم الايكولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les écosystèmes
        
    • sur les écosystèmes
        
    LES CONNAISSANCES TRADITIONNELLES dans les écosystèmes DES TERRES ARIDES : SYNTHÈSE UN تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة
    32. Toutes les grandes catégories d'hydrocarbures ont été détectées en faibles concentrations dans les écosystèmes antarctiques. UN ٣٢ - تم العثور في النظم الايكولوجية في انتاركتيكا على جميع الفئات الرئيسية من الهيدروكربونات بتركيزات منخفضة.
    Cet instrument représente un engagement conventionnel consenti par la communauté internationale dans le but de créer un cadre juridique approprié pour la promotion et la mise en oeuvre du principe de développement durable dans les écosystèmes fragiles. UN وهذا الصك التزام في شكل اتفاقية وافق عليها المجتمع الدولي بهدف وضع إطار قانوني صحيح لتشجيع وتنفيذ مبدأ التنمية المستدامة في النظم الايكولوجية الهشة.
    Les Hautes Parties contractantes s’efforceront de rétablir un équilibre dans les écosystèmes de la région qui ont été perturbés en donnant la priorité au bassin hydrographique de l’Amou-Daria, du Syr-Daria et de la mer d’Aral. UN وتسعى اﻷطراف المتعاقدة السامية الى إعادة التوازن في النظم الايكولوجية المختلة في اﻹقليم، ولا سيما في حوض نهري أموداريا وسرداريا وبحر اﻷورال.
    28. On s'est jusqu'à présent essentiellement intéressé aux effets sur les écosystèmes et à la vulnérabilité de ceux-ci face aux changements climatiques. UN ٨٢- لقد انصبﱠ جُلﱡ الاهتمام حتى اﻵن على آثار الانبعاثات في النظم الايكولوجية ومدى تعرضها لتغير المناخ.
    Nous avons joué un rôle actif, fournissant des informations sur les menaces qui pèsent sur les pêches et les écosystèmes marins mondiaux et proposant des solutions à certains problèmes tels que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, la pêche au chalut de fond dans les écosystèmes sensibles et la pollution marine. UN وقمنا بدور ايجابي حيث قدمنا معلومات عن التهديدات التي تتعرض لها مصائد الأسماك والنظم الايكولوجية البحرية في العالم، وقدمنا حلولاً بشأن بعض القضايا مثل الصيد غير القانوني دون تنظيم ودون إبلاغ، والصيد الجائر، واستخدام شباك الجر القاعية في النظم الايكولوجية الحساسة، وتلوث البحار.
    3.26 Les pressions sur l'environnement peuvent découler de l'explosion démographique, de la répartition de la population et des migrations, surtout dans les écosystèmes vulnérables. UN ٣-٢٦ وقد تنجم الضغوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم الايكولوجية السريعة التأثر.
    Toutefois, à mesure que les polluants chimiques et organiques deviennent plus envahissants, l’impact sur l’environnement marin devient évident et l’accumulation à long terme dans les écosystèmes marins menace la diversité biologique et les industries locales de la pêche dont de nombreux petits États insulaires en développement sont fortement tributaires. UN ومع التفشي المتزايد للملوثات الكيميائية والعضوية، أخذ تأثيرها على البيئات البحرية يصبح أكثر وضوحا، وبات تراكمها في النظم الايكولوجية البحرية في اﻷمد الطويل يعرض للخطر التنوع البيولوجي واﻷنشطة المحلية لصيد اﻷسماك، التي يعتمد عليها كثير من الدول الجزرية الصغيرة اعتمادا كبيرا.
    3.26 Les pressions sur l'environnement peuvent découler de l'explosion démographique, de la répartition de la population et des migrations, surtout dans les écosystèmes vulnérables. UN ٣-٢٦ وقد تنجم الضغوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم الايكولوجية السريعة التأثر.
    Le carbone, considéré comme l'un des principaux éléments contribuant au réchauffement de la planète, se trouve en grande quantité dans les écosystèmes forestiers. UN 52 - ويختزن الكربون، الذي يُعتقد أنه يأتي في مقدمة العناصر التي تسهم في الاحترار العالمي، بكميات كبيرة في النظم الايكولوجية للغابات التي قُدِّر في عام 2005 أنها تحتوى على 638 بليون طن من الكربون.
    d) Aider les sections forestières nationales et les syndicats de travailleurs du bois affiliés à élaborer des politiques et renforcer la capacité de promouvoir une gestion écologiquement viable des forêts dans les écosystèmes touchés par la désertification et la sécheresse. UN (د) مساعدة النقابات الوطنية للغابات والنجارة المنتسبة للاتحاد في وضع سياسات وتنمية قدرات الترويج للإدارة المستدامة للغابات في النظم الايكولوجية المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    88. Étant donné la capacité potentielle des PAN d'accroître la cohérence entre les cadres d'action qui s'occupent des modes de subsistance viables et de la protection des ressources naturelles dans les écosystèmes vulnérables touchés, il est nécessaire d'assurer un appui concerté de façon plus cohérente par le biais d'une aide technique et financière prévisible. UN 88- اعترافا بامكانية خطط عمل التكيّف الوطنية لتعزيز توافق الأطر السياساتية المعنية بأسباب العيش المستدامة وحماية الموارد الطبيعية، في النظم الايكولوجية الضعيفة والمتأثرة، فان الحاجة إلى تضافر الدعم يجب أن تعالج على نحو أكثر اتساقا، من خلال المساعدات التقنية والمالية المضمونة.
    206. Bien que les écrits scientifiques attestent que les champignons peuvent jouer un rôle important dans la dégradation biologique des hydrocarbures pétroliers en milieu terrestre, les textes montrent que la contribution des champignons à la dégradation du pétrole dans les écosystèmes marins est pratiquement nulle. UN 206- وعلى الرغم من وجود أدلة في الكتابات العلمية على أن الفطريات يمكن أن تلعب دوراً هاماً في إحداث التفسخ الحيوي للهيدروكربونات النفطية في البيئات الأرضية، فإن هذه الكتابات تبين أن مساهمة الفطريات في التفسخ الحيوي للنفط في النظم الايكولوجية البحرية تكاد تكون معدومة.
    Ils ont également approuvé en principe le programme de travail sur la conservation et la revalorisation de la diversité biologique et paysagère dans les écosystèmes forestiers 1997-2000, qui doit être coordonné par les ministres de l’environnement des pays européens. UN وأيد الوزراء أيضا، من حيث المبدأ، برنامج العمل بشأن المحافظة على التنوع البيولوجي وتنوع المناظير الطبيعية في النظم الايكولوجية للغابات وتعزيز هذا التنوع في الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠، الذي سيقوم بتنسيقه الوزراء المسؤولون عن البيئة في البلدان اﻷوروبية.
    Études à mener 18. Il convient encore de procéder à une étude intégrée des différentes ressources naturelles et de leur utilisation dans les écosystèmes de montagne et de mener les activités connexes nécessaires au renforcement des connaissances relatives à l'écologie desdits écosystèmes. UN اﻷعمال الاستقصائية ١٨ - ما زال يتعين إحراز تقدم كاف في القيام بأعمال استقصائية متكاملة لمختلف الموارد الطبيعية واستخدامها في النظم الايكولوجية للجبال وفي الاضطلاع باﻷنشطة ذات الصلة اللازمة لتعزيز المعارف ببيئة النظم الايكولوجية.
    b) d'établir un rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides en se fondant sur les débats menés à la deuxième session du Comité et sur la synthèse mentionnée au paragraphe 1 ci—dessus, afin de le présenter à la prochaine réunion de l'Organe subsidiaire de la Convention sur la diversité biologique chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques; UN )ب( إعداد تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية لﻷراضي الجافة بالاستعانة بالمناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة والتوليف المشار إليه في الفقرة ١ أعلاه في وقت يسمح بعرضه على الاجتماع المقبل للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي؛
    Par sa décision 14/COP.2, paragraphe 2 b), la Conférence des Parties a prié le secrétariat d'établir un rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides en se fondant sur les débats menés à la deuxième session du Comité de la science et de la technologie et sur le rapport de synthèse concernant les connaissances traditionnelles (ICCD/COP(3)/CST/2). UN طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 2(ب) من مقرره 14/م أ-2، إلى الأمانة أن تعد تقريرا عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة، بالاستعانة بالمناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا وبالتقرير التوليفي عن المعارف التقليدية (ICCD/COP(3)/CST/2).
    Elle l'a également prié a) d'étudier les moyens de rattacher les travaux du CST sur les connaissances traditionnelles aux travaux de même ordre entrepris au titre d'autres conventions, et b) d'établir un rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides. UN وطلب أيضا إلى الأمانة (أ) أن تبحث عن سبل ربط عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية بالأعمال المماثلة التي تضطلع بها اتفاقيات أخرى، و(ب) أن تعد تقريرا عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة.
    Elle a également prié le secrétariat a) d'étudier les moyens de rattacher les travaux du CST sur les connaissances traditionnelles aux travaux du même ordre entrepris au titre d'autres conventions, et b) d'établir un rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides (décision 14/COP.2). UN وطلب أيضا إلى الأمانة (أ) البحث عن سبل ووسائل تكفل ربط عمل لجنة العلم والتكنولوجيا المتعلق بالمعارف التقليدية بالأعمال المماثلة التي تضطلع بها اتفاقيات أخرى ذات صلة، و(ب) إعداد تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة (المقرر 14/م أ-2).
    Sur le long terme, de petits apports de soufre et d'azote et de polluants gazeux, tels que l'ozone, exerceront une influence sur les écosystèmes forestiers. UN فاستمرار المدخلات الصغيرة من الملوثات الكبريتية واﻵزوتية والغازية مثل اﻷوزون، سيكون له أثر في النظم الايكولوجية للغابات.
    Les niveaux critiques de dégâts forestiers ont été dépassés dans de nombreuses zones d'Europe et ailleurs dans le monde, et il est clair que les dépôts de polluants doivent être considérés comme un des facteurs abiotiques qui ont un impact important sur les écosystèmes forestiers. UN وقد تم تجاوز الدرجات الحرجة بالنسبة لﻷضرار النازلة بالغابات في مناطق كثيرة من أوروبا وأمكنة أخرى في العالم، ومن الواضح أنه لا بد من اعتبار التوضعات الملوثة أحد العوامل اللاأحيائية التي لها أثر هام في النظم الايكولوجية للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus