"في النظم الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les systèmes de santé
        
    • des systèmes sanitaires
        
    • sur les systèmes de santé
        
    • dans des systèmes de santé
        
    Les programmes de lutte contre le VIH mis en place dans le Royaume sont fondés sur les droits de la personne et sont pleinement intégrés dans les systèmes de santé et les programmes de santé sexuelle. UN وأساليب مواجهتنا للفيروس في المملكة قائمة على الحقوق ومترسخة تماما في النظم الصحية العامة وبرامج الصحة الجنسية.
    ii) Intégrer les connaissances et l'expérience traditionnelles dans les systèmes de santé. UN ' ٢ ' إدماج المعرفة والخبرة التقليدية في النظم الصحية.
    Les délégations ont jugé encourageant le degré auquel la prise en charge par la collectivité de la malnutrition aiguë avait été incorporée dans les systèmes de santé nationaux. UN وقالت الوفود إن مستوى إدماج الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد في النظم الصحية الوطنية كان عاملا مشجعا.
    L'éradication de la poliomyélite devrait se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. UN وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية.
    Il faudrait un système d'alerte rapide pour observer les répercussions de la crise sur les systèmes de santé et sur l'état de santé des populations, ainsi qu'une réponse mieux coordonnée pour atténuer les incidences sur les groupes les plus vulnérables. UN وينبغي إقامة نظام للإنذار المبكر لرصد تأثير الأزمة في النظم الصحية والأحوال الصحية ولتحسين الاستجابة المنسقة لها للتخفيف من التأثير الواقع على الفئات الأشد ضعفا.
    69. Investir dans des systèmes de santé solides est un élément clef de la prévention et de la fourniture de soins de qualité; un système de santé efficace, transparent et souple est indispensable à l'exercice du droit de l'enfant à la santé. UN 69- الاستثمار في النظم الصحية القوية عامل رئيسي في الوقاية وفي تقديم رعاية ذات نوعية جيدة؛ ووجود نظام صحي فعال وشفاف يلبي الاحتياجات أمر ضروري لإعمال حق الأطفال في الصحة.
    Les délégations ont jugé encourageant le degré auquel la prise en charge par la collectivité de la malnutrition aiguë avait été incorporée dans les systèmes de santé nationaux. UN وقالت الوفود إن مستوى إدماج الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد في النظم الصحية الوطنية كان عاملا مشجعا.
    En attendant, il n'y a pas eu d'investissements suffisants dans les systèmes de santé des pays en développement pour leur permettre d'atteindre les objectifs de la CIPD. UN ومن ناحية أخرى، لم يتوافر ما يكفي من الاستثمار في النظم الصحية بالبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف المؤتمر.
    De plus, les investissements réalisés dans les systèmes de santé des pays en développement n'ont pas été suffisants pour que les objectifs de la Conférence puissent être atteints. UN وعلاوة على ذلك، لم توظف استثمارات كافية في النظم الصحية للبلدان النامية بما يحقق بلوغ أهداف المؤتمر.
    :: Appui à l'analyse des goulets d'étranglement dans les systèmes de santé UN :: دعم تحليل الاختناقات في النظم الصحية.
    En premier lieu, nous devons accroître considérablement l'investissement dans les systèmes de santé. UN أولا، ينبغي لنا زيادة استثمارنا في النظم الصحية زيادة عالية.
    Les efforts que nous déployons pour parvenir à l'accès universel ne seront ni durables ni réalisables si nous n'investissons pas davantage dans les systèmes de santé. UN إن جهودنا لتحقيق حصول الجميع على الخدمات لا يمكن استدامتها ولا الاضطلاع بها من دون مزيد من الاستثمارات في النظم الصحية.
    Le projet identifie des possibilités telles que la télémédecine, les bases de données nationales de dossiers médicaux et l'utilisation des TIC dans les systèmes de santé et leur impact potentiel sur la population et propose une stratégie et un plan d'action. UN يستبين المشروع فرصا كالتطبيب عن بُعد وقواعد بيانات السجلات الصحية الوطنية واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في النظم الصحية وأثرها المحتمل على السكان، ويقترح المشروع استراتيجية وخطة عمل.
    Recommander un investissement adéquat dans les systèmes de santé, renforcer les infrastructures et élaborer des politiques économiques et sociales pour répondre aux besoins des femmes et des filles en matière de santé. UN توصي المنظمة بالاستثمار بشكل كاف في النظم الصحية وتعزيز البنية الأساسية ورسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية بهدف الوفاء باحتياجات الرعاية الصحية اللازمة للنساء والفتيات.
    Il est plus que jamais essentiel de bien planifier les programmes, sachant que la lutte contre le paludisme est bien intégrée dans les systèmes de santé nationaux. UN ويُعتبر التخطيط السليم، على مستوى البرنامج، أمرا يتسم بالحيوية أكثر من أي وقت مضى، نظرا لبقاء مكافحة الملاريا مندمجة تماما في النظم الصحية الوطنية.
    Elle a également contribué à asseoir sur des bases scientifiques solides l'intégration des méthodes et techniques de planification familiale dans les systèmes de santé aux niveaux local et national. UN وقد وفرت أيضا المعلومات العلمية الصحيحة اللازمة لإدراج أساليب وتقنيات تنظيم الأسرة في النظم الصحية على الصعيدين المحلي والوطني.
    Pour relever ces défis et accroître les capacités mondiales dans le domaine de la santé, il est vital d'investir davantage dans les systèmes de santé, y compris les personnels de santé. UN ولمعالجة هذه التحديات وتعزيز القدرة العالمية في مجال الصحة العامة، تلزم بشكل حيوي زيادة الاستثمار في النظم الصحية بما في ذلك القوة العاملة في مجال الصحة، للحصول على نتائج صحية جيدة.
    Toutefois, les États ont également la responsabilité de veiller à ce que les sources de financement internationales destinées à la santé ne se substituent pas aux investissements nationaux dans les systèmes de santé et ne fassent pas oublier la nécessité fondamentale de disposer d'une infrastructure sanitaire efficace. UN ومع ذلك، تقع على الدول مسؤولية ضمان أن موارد التمويل الدولي للصحة لا تحل محل الاستثمارات المحلية في النظم الصحية والحاجة الأساسية لهيكل صحي فعال.
    se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. UN وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية.
    L'éradication de la poliomyélite devrait se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. UN وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية.
    Deuxièmement, ils ont peut-être des effets négatifs sur les systèmes de santé des pays récipiendaires (voir ci-dessous). UN وثانيا، تُحدِث هذه الصناديق آثارا سلبية في النظم الصحية الوطنية للبلدان المستفيدة (انظر أدناه).
    i) Une augmentation de l'investissement dans des systèmes de santé fonctionnant correctement, et auxquels les femmes et les communautés ont accès, notamment un renforcement des stratégies de réduction de la mortalité maternelle et des programmes de planification familiale, est indispensable à la réalisation de plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN (ط) تمثل زيادة الاستثمارات في النظم الصحية العاملة بشكل جيد، وتمكين المرأة والمجتمعات المحلية من الوصول إليها، بسبل من بينها توسيع نطاق استراتيجيات الحد من الوفيات النفاسية وتعزيز برامج تنظيم الأسرة، أمرا رئيسيا من أجل تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus