Les travaux liés à la promotion de la femme continuent de progresser conformément aux directives de politique générale de notre plan national de développement, la Stratégie pour le développement du Samoa (SDS). | UN | ويواصل العمل في النهوض بالمرأة إحراز تقدم تمشيا مع اتجاه السياسة العامة لخططنا الوطنية للتنمية، استراتيجية تنمية ساموا. |
La Malaisie salue la contribution de la société civile à la promotion de la femme. | UN | وأعلن ترحيب ماليزيا بمساهمات المجتمع المدني في النهوض بالمرأة. |
Le rôle des ONG dans la promotion de la femme | UN | دور المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة |
Il est important que la recherche et la formation dont il s'agit se fassent dans des pays en développement car ces derniers sont confrontés avec des obstacles majeurs qui s'opposent à la promotion des femmes. | UN | وأضاف أنه من المهم إجراء البحث والتدريب من داخل البلدان النامية حيث أنها تواجه تحديات رئيسية في النهوض بالمرأة. |
Alors que la famille est l'unité de base de la société et, comme telle, joue un rôle considérable dans la promotion des femmes et le développement humain, le Programme d'action ne va pas assez loin dans la reconnaissance de sa contribution et de l'importance de sa stabilité et de son intégrité. | UN | رغم أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، ولكونها كذلك فهي تقوم بدور ذي شأن في النهوض بالمرأة وتعزيز التنمية البشرية، فإن منهاج العمل يقصر عن الاعتراف بإسهامها وبأهمية استقرارها وسلامتها. |
La contribution des hommes pourrait même être une condition essentielle de la promotion de la femme. | UN | والواقع أن التأييد من قِبل الرجال قد يكون ذا أهمية بالغة في النهوض بالمرأة. |
Le plan offrait toutefois aux États Membres une excellente base d'évaluation des activités menées par le système des Nations Unies pour la promotion de la femme et un point de départ concret pour l'examen à mi-parcours des activités du système, qui se tiendrait en 1998. | UN | ومع ذلك، فهي تقدم إطارا ممتازا للدول اﻷعضاء لقياس عمل منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بالمرأة وتشكل قاعدة ملموسة لاستعراض منتصف المدة ﻷنشطة المنظومة الذي سيجرى في عام ١٩٩٨. |
Certaines des mesures spécifiques qui contribueront à la promotion de la femme et à la mise en œuvre de la Convention en général sont les suivantes : | UN | وفيما يلي بعض التدابير التي ستسهم في النهوض بالمرأة وتنفيذ الاتفاقية بصورة عامة: |
Lors de la sélection des participants aux ateliers, stages de formation et programmes de bourses, il sera dûment tenu compte d'une représentation équilibrée des sexes, afin de contribuer à la promotion de la femme dans les domaines liés à l'espace. | UN | ولدى اختيار المشتركين في حلقات العمل والدورات التدريبية والزمالات، سيولى موضوع التوازن بين الجنسين الاعتبار اللائق بغية المساهمة في النهوض بالمرأة في المجالات ذات الصلة بالفضاء. |
constituent un apport important à la promotion de la femme dans le monde entier; il faut qu'ils soient traduits en mesures efficaces par tous les Etats, par le système des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales. | UN | مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة. |
Partout dans le monde, les médias pourraient participer beaucoup plus activement à la promotion de la femme dans la société et sensibiliser davantage l'opinion publique par rapport au rôle qu'elle joue réellement. | UN | وتتوفر لوسائط اﻹعلام إمكانات في كل مكان لزيادة مساهمتها بصورة بالغة في النهوض بالمرأة في المجتمع وفي تقبل الجمهور لﻷدوار الحقيقية للمرأة. |
C'est sur cette base que les organismes concernés ont été progressivement renforcés, ce qui a contribué à la promotion de la femme et de l'égalité des sexes dans le pays. | UN | واستنادا إلى ذلك، تم تدريجيا تعزيز الوكالات والمنظمات وتحسينها مما أسهم بشكل فعلي في النهوض بالمرأة وفي المساواة بين الجنسين في فييت نام. |
Rappelant également la contribution que les quatre conférences mondiales sur les femmes, tenues à Mexico, à Copenhague, à Nairobi et à Beijing, ont apportée à la promotion de la femme et à l'égalité entre les sexes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إسهامات المؤتمرات العالمية الأربعة المعنية بالمرأة، المعقودة في مكسيكو وكوبنهاغن ونيروبي وبيجين، في النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، |
Les réalisations de Cuba dans la promotion de la femme ont été saluées à la récente session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأضاف أن منجزات كوبا في النهوض بالمرأة قد اعترفت بها الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Avant de terminer, je souhaite mentionner le rôle crucial que jouent les organisations non gouvernementales dans la promotion de la femme. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أذكر الدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة. |
Il faut mettre davantage l'accent sur la participation des hommes dans la promotion de la femme et l'élimination de la discrimination. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي زيادة التركيز على مشاركة الرجال في النهوض بالمرأة وفي القضاء على التمييز. |
En versant des contributions volontaires au Fonds développement des Nations unies pour la femme (UNIFEM), le Liechtenstein contribue à la promotion des femmes sur le plan international. | UN | وتساهم لختنشتاين في النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Il est particulièrement significatif que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing reconnaissent l'importance du droit à la liberté de conscience et de religion dans la vie des hommes et des femmes et affirment que ces questions relèvent des droits fondamentaux et contribuent à la promotion des femmes. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بأهمية الضمير والدين في حياة النساء والرجال وأن يؤكد أن تلك الجوانب هي حقوق لﻹنسان وتسهم في النهوض بالمرأة. |
Alors que la famille est l'unité de base de la société et, comme telle, joue un rôle considérable dans la promotion des femmes et le développement humain, le Programme d'action ne va pas assez loin dans la reconnaissance de sa contribution et de l'importance de sa stabilité et de son intégrité. | UN | رغم أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، ولكونها كذلك فهي تقوم بدور ذي شأن في النهوض بالمرأة وتعزيز التنمية البشرية، فإن منهاج العمل يقصر عن الاعتراف بإسهامها وبأهمية استقرارها وسلامتها. |
:: Les conseils stratégiques, techniques et politiques à formuler à l'attention des partenaires au développement intervenant dans les domaines de la promotion de la femme et la protection de l'enfant; | UN | :: تقديم البيانات الاستراتيجية والتقنية والسياسية إلى شركاء التنمية المساهمين في النهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
La prise de conscience de l'intégration de la santé spécifique dans les structures de santé de base, notamment les soins relatifs à la santé procréatrice, la santé de la mère et de l'enfant et la planification familiale, reste essentielle pour la promotion de la femme. | UN | ويظل الوعي بأهمية معالجة المرافق الصحية الأساسية للمسائل الصحية الخاصة، ولا سيما مسائل الرعاية في مجال الصحة الإنجابية، وصحة الأم والطفل، وتنظيم الأسرة، أمرا في غاية الأهمية في النهوض بالمرأة. |
Nous sommes heureux de constater les progrès accomplis dans le monde dans le domaine de la promotion des femmes. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الذي حققه العالم في النهوض بالمرأة. |
Association pour la promotion de la lutte contre les violences faites aux femmes et la participation au développement de la femme africaine | UN | رابطة تعزيز مكافحة أعمال العنف ضد المرأة والمشاركة في النهوض بالمرأة الأفريقية |
Elle a noté que des progrès avaient été réalisés en matière de promotion de la femme et que des femmes occupaient des postes de responsabilité aux Bahamas. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في النهوض بالمرأة وإلى أن المرأة تتبوأ مناصب عليا في جزر البهاما. |
Il serait intéressant de savoir comment l'État partie s'y prend pour garantir que les bénéfices de la coopération, et en particulier de la sienne, contribuent dans les faits à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وتساءلت كيف تضمن الدولة الطرف أن مزايا التعاون، لا سيما تعاون الدولة يسهم عمليا في النهوض بالمرأة. |
Le rapport sur les mesures prises et les progrès accomplis en matière de promotion des femmes et de leur participation à la vie politique (A/68/184) fournit les informations les plus récentes sur la situation des femmes dans la vie politique à l'échelle internationale. | UN | 18 - ويقدم التقرير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في النهوض بالمرأة والمشاركة السياسية (A/68/184) آخر ما استجد بشأن وضع المرأة في الحياة السياسية على الصعيد العالمي. |