"في النهوض بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • dans la promotion des droits de l
        
    • à la promotion des droits de l
        
    • à promouvoir les droits de l
        
    • au progrès des droits de l
        
    • pour promouvoir les droits de l
        
    • de promouvoir les droits
        
    • pour la promotion des droits
        
    • à la promotion des droits des
        
    Le rôle indispensable de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et la lutte contre la traite des êtres humains a aussi été rappelé. UN وإن دور الأمم المتحدة الحاسم في النهوض بحقوق الإنسان ومحاربة الاتجار بالبشر حظي بالتنويه أيضا.
    Le Forum a réuni tous les acteurs engagés dans la promotion des droits de l'homme : États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales, communauté scientifique, médias et secteur privé. UN والتقت في الندوة جميع الجهات المشاركة في النهوض بحقوق الإنسان: الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأوساط العلمية، ووسائط الإعلام، وأصحاب الأعمال التجارية.
    La Commission des droits de l'homme des Nations Unies joue un rôle particulièrement important dans la promotion des droits de l'homme. UN ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان تضطلع بدور هام في النهوض بحقوق اﻹنسان.
    Consciente de la contribution apportée par les différentes cultures à l'évolution et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Consciente de la contribution apportée par les différentes cultures à l'évolution et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    À contribuer à promouvoir les droits de l'homme à l'échelon international, en prenant les mesures suivantes UN زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    À continuer à contribuer au progrès des droits de l'homme au niveau international UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    Des initiatives multilatérales et collégiales, renforcées par la volonté politique, peuvent faire beaucoup pour promouvoir les droits de l'homme. UN 83 - وواصل القول إن المبادرات المتعددة الأطراف التعاونية، التي تساندها الإرادة السياسية، يمكن أن يكون لها أثر كبير في النهوض بحقوق الإنسان.
    Le dialogue interactif avait permis de comprendre les difficultés que rencontrait le Maroc dans la promotion des droits de l'homme. UN فقد ساعد التحاور على فهم الصعوبات التي واجهها المغرب في النهوض بحقوق الإنسان.
    Le dialogue interactif avait permis de comprendre les difficultés que rencontrait le Maroc dans la promotion des droits de l'homme. UN فقد ساعد التحاور على فهم الصعوبات التي واجهها المغرب في النهوض بحقوق الإنسان.
    en 1994 sur le rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant, UN - اليوم السنوي في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل؛
    - en 1994 sur le rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant, UN - يوم في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل،
    Le Gouvernement chinois exprime l'espoir que les États parties et les organes créés par les traités amélioreront leurs communications de façon que le système des rapports joue un rôle constructif dans la promotion des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمل الحكومة الصينية في أن تدعم الدول اﻷطراف والهيئات التعاهدية الاتصالات فيما بينها للتأكد من أن عملية اﻹبلاغ تؤدي دورا بناء في النهوض بحقوق اﻹنسان.
    La législation jordanienne réaffirmait le rôle important joué par les établissements éducatifs dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 15- والتشريع في الأردن يُعيد تأكيد أهمية دور المؤسسات التعليمية في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le 20 juillet 2009, le Secrétaire général a invité des représentants de l'organisation à venir expliquer son rôle dans la promotion des droits de l'homme. UN وفي 20 تموز/يوليه 2009، دعا الأمين العام ممثلي المنظمة إلى الاجتماع ومناقشة دوره في النهوض بحقوق الإنسان.
    La Commission nationale des droits de l'homme, qui a un caractère indépendant, a joué un rôle décisif dans la promotion des droits de l'homme et rédige actuellement un plan d'action pour les droits de l'homme. UN وقد قامت لجنة حقوق الإنسان الوطنية المستقلة بدور محوري في النهوض بحقوق الإنسان، وتعكف حالياً على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان.
    Consciente de la contribution apportée par les différentes cultures à l'évolution et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Consciente de la contribution apportée par les différentes cultures à l'évolution et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Contribuer à la promotion des droits de l'homme au niveau international UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي:
    La Micronésie continuerait de contribuer à promouvoir les droits de l'homme et la dignité de toute sa population. UN وستواصل ميكرونيزيا أداء دورها في النهوض بحقوق الإنسان وبالكرامة لصالح جميع سكانها.
    Le Comité a également contribué au développement de la Convention en optant systématiquement pour l'interprétation juridique qui contribue le mieux au progrès des droits de l'homme et à la protection des victimes de disparition forcée. UN وساهمت اللجنة أيضاً في تطوير الاتفاقية بالتقيد بانتظام بالتفسير القانوني الذي يساهم على أفضل وجه في النهوض بحقوق الإنسان وحماية ضحايا الاختفاء القسري.
    Les missions conduites dans certains pays membres de la CELAC par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants ont été très utiles pour promouvoir les droits de l'enfant et examiner les obstacles qui restent à surmonter. UN وذكرت أن البعثات الميدانية التي قامت بها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال في بعض بلدان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانت مفيدة جداً في النهوض بحقوق الأطفال والتأمل في التحديات المستمرة.
    L'objectif était de promouvoir les droits de l'homme dans les programmes de développement, les politiques des pouvoirs publics et les plans financiers de ces pays. UN وكان الهدف من ذلك يتمثل في النهوض بحقوق الإنسان في برامج التنمية الوطنية والسياسات العامة والأطر المالية.
    Il a remercié la Directrice générale et son équipe pour leur dynamisme, leur expertise, leurs compétences et leur dévouement, qui avaient renforcé le rôle de l'UNICEF en tant que chef de file pour la promotion des droits et du bien-être de l'enfant. UN وتوجه بالشكر إلى المديرة التنفيذية وفريقها على ديناميتهما وخبرتهما ومهارتهما والتزامهما، التي أتاحت لليونيسيف أن تعزز دورها القيادي في النهوض بحقوق الطفل ورفاهه.
    Le représentant du Cameroun félicite la Commission de la condition de la femme de ses nombreuses contributions à la promotion des droits des femmes et à l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe. UN وأثنى على لجنة مركز المرأة لإسهاماتها الكثيرة في النهوض بحقوق المرأة والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus