"في الهدف" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'objectif
        
    • à l'objectif
        
    • de l'objectif
        
    • par l'objectif
        
    • la cible
        
    • sur l'objectif
        
    • l'objectif no
        
    • pour l'objectif
        
    • dans le mille
        
    Ce mandat a été réaffirmé dans l'objectif 7 du Millénaire pour le développement relatif à la durabilité écologique. UN وقد أعيد التأكيد على هذه الرسالة في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية.
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN فهي تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    Il est essentiel que nous forgions un partenariat international, conformément à l'objectif 8 de la Déclaration du Millénaire, si nous voulons réaliser ces objectifs. UN إن إقامة شراكة دولية وفق ما جاء في الهدف الثامن من إعلان الألفية أمر ضروري لتحقيق هذه الأهداف.
    La Fédération contribue à l'objectif 4 du Millénaire pour le développement. UN ساهم الاتحاد في الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le programme pédagogique de l'UNRWA contribue également à la réalisation de l'objectif stratégique qu'est l'aptitude à l'emploi. UN ويساهم برنامج الوكالة التعليمي في الهدف الاستراتيجي المتعلق بالتأهيل للحصول على عمل.
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN وهي صلات تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    dans l'objectif 2 du Millénaire pour le développement, les nations du monde se sont engagées à réaliser l'enseignement primaire universel. UN وكانت دول العالم قد تعهدت بتعميم التعليم الابتدائي في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    D'autres se concentrent uniquement sur les jeunes, par exemple les taux de prévalence sont uniquement mesurés jusqu'à l'âge de 24 ans dans l'objectif 6. UN وتركز مؤشرات أخرى على صغار السن وحدهم، ومثال ذلك أن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يجري قياسها حتى سن 24 عاماً فحسب في الهدف 6.
    Toutefois, le large mandat prévu dans l'objectif aurait dû être limité au domaine de compétence de la CNUCED. UN ومع ذلك كان ينبغي أن تقتصر الولاية الواسعة المنصوص عليها في الهدف على مجال الخبرة الفنية لدى الأونكتاد.
    Toutefois, le large mandat prévu dans l'objectif aurait dû être limité au domaine de compétence de la CNUCED. UN ومع ذلك كان ينبغي أن تقتصر الولاية الواسعة المنصوص عليها في الهدف على مجال الخبرة الفنية لدى الأونكتاد.
    Le manque d'engagement relatif à la pleine réalisation des droits fondamentaux de la femme dans l'objectif numéro 5 est particulièrement décevant. UN ومما يخيب الآمال بشكل خاص عدم وجود التزام بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان للمرأة في الهدف 5.
    Il semble que les tribunaux soient conscients de la nécessité de trouver des motifs sérieux de différenciation mais tendent à ne penser qu'à l'objectif recherché sans tenir compte des dispositions du Pacte dans certains cas. UN ويبدو أن المحاكم تدرك أهمية الظفر بأسباب جدية للتفرقة ولكنها تميل إلى التفكير في الهدف المنشود دون مراعاة أحكام العهد في بعض الحالات.
    En revanche, les méthodes de fixation des niveaux de référence ne découragent pas les politiques contribuant à l'objectif ultime de la Convention.] UN ومن ناحية أخرى ، ليس للمنهجيات الخاصة بوضع خطوط الأساس أن تثبط السياسات التي تسهم في الهدف النهائي للإتفاقية .]
    Mesures prises dans les secteurs brésiliens de l'énergie et des transports qui contribuent à l'objectif premier de la Convention UN الخطوات التي اتخذت في قطاعي الطاقة والنقل البرازيليين والتي تساهم في الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Nous regrettons qu'aucune mention ne soit faite de l'état de droit à l'objectif 16 et ne comprenons pas l'absence d'un passage relatif aux armes illicites, qui bénéficierait pourtant d'un large appui. UN ونأسف لغياب سيادة القانون في الهدف 16، ونشعر بالحيرة لعدم التوصل إلى صياغة بشأن الأسلحة غير المشروعة، الأمر الذي يتطلب دعماً قوياً.
    Depuis 2008, Zonta International participe à l'action de l'UNICEF au Rwanda visant à éliminer la transmission de la mère à l'enfant du VIH, contribuant ainsi à l'objectif 6. UN ومنذ عام 2008، تدعم المنظمة جهود اليونيسيف للقضاء على انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في رواندا، وهي بذلك تسهم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Compréhension mutuelle des tâches que mènent les autres éléments et de la façon dont chacun contribue à la réalisation de l'objectif général de la mission; UN :: الإدراك المشترك لمهام العناصر الأخرى وكيفية مساهمة كل منها في الهدف العام للبعثة؛
    L'Association a également contribué à la réalisation de l'objectif 7, sur la durabilité environnementale, en encourageant ses membres à construire des établissements humains viables à terme. UN وساهمت الرابطة في الهدف 7، كفالة الاستدامة البيئية، بتشجيعها لأعضائها على بناء مجمعات مستدامة.
    L'engagement de la communauté internationale en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes est consacré par l'objectif 3 du Millénaire pour le développement. UN 61 - إن التزام المجتمع الدولي بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مكرس في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Et je peux imaginer le visage qu'elle voit dans la cible... Open Subtitles وبالامكان ان اتصور من الوجه الذي تراه في الهدف
    Nous continuons d'exhorter les Palestiniens à aplanir leurs divergences, par le dialogue et la réconciliation, et à se concentrer sur l'objectif ultime, qui est de voir se réaliser un État souverain et indépendant où les Palestiniens vivent dans la paix et la prospérité. UN ونحن نحث الفلسطينيين من جديد على طرح خلافاتهم جانبا عن طريق الحوار والمصالحة وحصر اهتمامهم في الهدف الأسمى، ألا وهو خلق دولة مستقلة وذات سيادة يعيش الفلسطينيون في ظلها في أمن ورخاء.
    En 2013, elle a encore contribué à la réalisation de l'objectif no 7 en participant à des ateliers à Nairobi et au Chiapas (Mexique). UN وفي عام 2013، قدمت المؤسسة مساهمة إضافية في الهدف 7، عن طريق عقد حلقتي عمل في نيروبي بكينيا وتشيباس بالمكسيك.
    Les résultats définis pour l'objectif opérationnel 4 ont pour but de faire en sorte que les pays parties touchés entreprennent une auto-évaluation nationale de leurs capacités. UN وتتوخى النواتج المحددة في الهدف التنفيذي 4 ضمان اضطلاع البلدان الأطراف المتأثرة بتقييم ذاتي لبناء القدرات.
    En plein dans le mille. Open Subtitles في الهدف بالضبط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus