Les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre peuvent avoir une productivité très élevée par hectare. | UN | فأساليب الإنتاج الشديدة الاعتماد على اليد العاملة يمكن أن تحقق إنتاجية عالية في الهكتار الواحد. |
À ce moment-là, le revenu brut annuel moyen des paysans était proche de 1 500 dollars par hectare. | UN | ومن ثم فان متوسط دخل المزارعين الاجمالي السنوي خلال تلك الفترة كان قريبا من 500 1 دولار في الهكتار الواحد. |
On utilisait en moyenne 7 tonnes d'engrais organiques par hectare. | UN | واستُخدمت اﻷسمدة العضوية بمقدار متوسط يبلغ سبعة أطنان في الهكتار الواحد من اﻷراضي المزروعة. |
Cependant, en raison de l'augmentation des rendements à l'hectare, l'offre de cocaïne est restée stable. | UN | غير أن ازدياد غلال المحاصيل في الهكتار الواحد أدّى إلى استقرار توافر الكوكايين. |
D'après le recensement de 1991, la densité moyenne de la population à Gibraltar était de 45,8 habitants à l'hectare, non compris les militaires, les touristes et les personnes de passage. | UN | فاستنادا إلى تعداد السكان لعام ١٩٩١، يبلغ متوسط كثافة السكان في جبل طارق ٤٥,٨ شخصا في الهكتار الواحد دون حساب العسكريين والزوار والعابرين. |
Les ventes de poteaux en bois sont très élastiques dans la Chine rurale contemporaine et les exploitants obtiennent souvent des revenus par hectare plus élevés que ceux qui cultivent des céréales. | UN | ومبيعات خشب اﻷعمدة مرنة للغاية في ريف الصين المعاصرة، وكثيرا ما يحصل منتجو هذه اﻷخشاب على أرباح تفوق في الهكتار الواحد ما يحصل عليه مزارعو الحبوب. |
Les valeurs par hectare des paysages ont alors été calculées en fonction du nombre de touristes visitant chaque site ainsi que de l'étendue du champ de vision, et ajustées pour tenir compte des spécificités locales; | UN | ثم حُسبت قيم فوائد المناظر الطبيعية في الهكتار الواحد استنادا إلى عدد السياح في كل موقع وإلى حجم المنطقة المرئية، مع تسويات لمراعاة الظروف المحلية؛ |
571. Selon l'Arabie saoudite, la production moyenne d'orge par hectare de la Shadco se situait entre 1989 et 1990 autour de 5,5 tonnes. | UN | 571- وتفيد المملكة العربية السعودية أن متوسط إنتاج الشرقية من الشعير في الهكتار الواحد أثناء الفترة 1989-1990، قد بلغ نحو 5.5 أطنان. |
Les rendements en blé et en maïs — de 4 et 4,2 tonnes par hectare respectivement — plaçait la zone parmi les dix premiers producteurs de Bosnie. | UN | وكانت بمحاصيلها من القمح والذرة -- البالغة تباعا ٤,٠ و ٤,٢ أطنان في الهكتار الواحد -- من بين المنتجين العشرة اﻷوائل في البوسنة. |
▸ règlements destinés à limiter l'utilisation d'engrais en fixant la concentration maximale de nitrate dans l'eau ou la quantité d'engrais qui peut être utilisée par hectare ¶¶ | UN | ◂ وضع لوائح تقيد استخدام اﻷسمدة من خلال وضع حدود لمستويات النيترات في المياه أو لمقدار اﻷسمدة التي يمكن استخدامها في الهكتار الواحد ¶¶ |
Le volume du bois par hectare est estimé à 113 mètres cubes, la biomasse moyenne par hectare étant de 169 tonnes. | UN | ويقدر متوسط حجم الخشب في الهكتار الواحد ١١٣ مترا مكعبا )م٣(؛ بينما يقدر متوسط الكتلة الحيوية في الهكتار الواحد ١٦٩ طنا. |
Les agriculteurs ont une nouvelle fois remédié à cette situation en s'efforçant dans toute la mesure possible d'utiliser du compost local et amélioré, tout en sachant que les quantités nécessaires sont bien supérieures par rapport aux engrais chimiques (25 tonnes par hectare pour le compost local contre 5 tonnes pour les engrais chimiques). | UN | ويقوم المزارعون مرة أخرى بتعويض النقص ببذل جهود جماعية في استخدام السماد العضوي المحسن، وهو سماد يستدعي الاعتماد عليه استخدامه بمعدلات أكبر بكثير من استخدام الأسمدة الكيماوية، إذ لا بد من استخدام 25 طنا متريا من السماد العضوي في الهكتار الواحد مقابل 5 أطنان مترية من الأسمدة الكيميائية. |
18. Premièrement, dans les pays qui connaissent des taux élevés de pauvreté rurale et où il n'existe pas de possibilités d'emploi dans d'autres secteurs, les investisseurs devraient être encouragés à établir et à promouvoir des systèmes agricoles à forte intensité de main-d'œuvre, plutôt qu'à chercher à obtenir une forte productivité par hectare. | UN | 18- أولاً، في البلدان التي تواجه مستويات عالية من الفقر في الأرياف وفي حالة انعدام فرص العمل في قطاعات أخرى، يجب تشجيع المستثمرين على إنشاء وتعزيز نظم الزراعة الشديدة الاعتماد على اليد العاملة بدلاً من التركيز على بلوغ أكبر قدر من الإنتاجية في الهكتار الواحد. |
Ce chiffre est toutefois tombé au-dessous du seuil des 1 100 dollars en 2000, ce qui les rapprochait du revenu tiré de cultures légales, évalué à 900 dollars environ par hectare. | UN | بيد أن الرقم انخفض إلى أدنى من 100 1 دولار في عام 2000، و هو رقم قريب مما يمكن كسبه من زراعة المحاصيــل المشروعة (أي 900 دولار تقريبا في الهكتار الواحد). |
La consommation totale d'engrais a généralement diminué dans la région; cependant, au cours des 20 dernières années, certains ont signalé avoir eu recours à des applications intensives d'engrais par hectare. | UN | وانحفض إجمالي استهلاك الأسمدة في المنطقة بوجه عام()، ومع ذلك، تشير بعض التقارير إلى أن استخدام الأسمدة في الهكتار الواحد كان مكثفا خلال العشرين سنة الماضية(). |
i) La production annuelle des principales cultures et types de végétation (tonnes par hectare de culture ou productivité primaire nette (PPN)); | UN | `1` الإنتاج السنوي من المحاصيل الرئيسية والأنواع النباتية (عدد الأطنان في الهكتار الواحد من المحصول الرئيسي أو صافي الإنتاجية الأولية)؛ |
Les forêts naturelles, qui sont largement protégées, couvrent actuellement 23 % (6,2 millions d'hectares) de la superficie du pays et leur stock de carbone par hectare est trois à quatre fois supérieur à celui de la forêt plantée. Cette proportion peut être 10 à 15 fois supérieure pour le stockage total. | UN | والغابات الطبيعية محمية إلى حد بعيد وهي تغطي حالياً ما نسبته ٣٢ في المائة )٢,٦ مليون هكتار( من مساحة البلد، ويبلغ مستوى تخزينها للكربون في الهكتار الواحد ٣-٤ أمثال ما هو عليه في الغابات المزروعة ولربما بلغ إجمالي مستوى التخزين فيها ٠١-٥١ أمثال مستوى تخزين الكربون في الغابات المزروعة. |
La ville de Fribourg en Allemagne a transformé et aménagé des terrains militaires abandonnés en un éco-village qui accueille un nombre relativement élevé d'habitants par hectare dans un voisinage multifonctionnel, offrant des possibilités d'emploi sur place accessibles par une infrastructure de transport essentiellement non motorisée. | UN | وقد قامت مدينة فريبورغ الألمانية بتحويل وتطوير أراضي عسكرية إلى قرية إيكولوجية تضم كثافة عالية نسبياً من السكان في الهكتار الواحد وفي أحياء ذات استخدام مختلط، وتوفر فرص عمل في الموقع نفسه يمكن الوصول إليها باستخدام بنى تحتية للمواصلات يغلب فيها استخدام وسائط النقل بدون محرك(). |
Appâts anti-fourmis Les informations supplémentaires communiquées par le Brésil indiquent que sans formicides, on subirait des pertes à l'hectare pouvant aller jusqu'à 14,5 % des arbres. | UN | وفقاً للمعلومات الإضافية الواردة من البرازيل، تشير التقديرات إلى أنّ ما ينجم عن عدم استخدام مبيدات النمل هو عبارة عن تلف 14.5 في المائة من الأشجار في الهكتار الواحد. |
Le niveau global de production potentielle de cocaïne est cependant resté pratiquement inchangé par rapport aux niveaux d'il y a 10 ans en raison d'un plus fort rendement à l'hectare (nombre de plants à l'hectare et amélioration des méthodes de traitement). | UN | غير أن إجمالي مستوى إنتاج الكوكايين المحتمل قد ظلّ دونما تغيير عمليا عن مستويات عقد مضى، وذلك من جرّاء ازدياد غلال محصول الكوكا في الهكتار الواحد (النباتات المزروعة في كل هكتار وتحسّن عملية تجهيزه). |