La proportion de femmes dans les organes représentatifs élus des villes et communes a elle aussi régulièrement augmenté ces dernières années. | UN | وقد ارتفعت باطراد كذلك في السنوات القليلة الماضية نسبة النساء في الهيئات التمثيلية المنتخبة للمدن والبلديات. |
Les femmes représentent 15 % des sénateurs, 15 % des députés dans les organes représentatifs des régions et environ 22 % des membres du corps judiciaire. | UN | وتشكِّل النساء 15 في المائة من مجموع أعضاء مجلس الشيوخ و15 في المائة من مجموع النوّاب في الهيئات التمثيلية الإقليمية. |
Les principes démocratiques ne sont pas pour autant négligés dans le pays, les autorités ayant opté pour la démocratie directe, qui permet à chaque citoyen d'élire pour siéger dans les organes représentatifs de l'Etat la personne de son choix. | UN | ومع ذلك، فإن المبادئ الديمقراطية ليست مهملة في البلد نظراً إلى أن السلطات خيرت الديمقراطية المباشرة التي تمكن كل مواطن من انتخاب من يختاره ليكون عضوا في الهيئات التمثيلية للدولة. |
88. La participation des minorités aux organes représentatifs était jugée suffisante, et le nombre de représentants des minorités recrutés dans certains secteurs de la fonction publique était en augmentation. | UN | 88- وقال إن مشاركة الأقليات في الهيئات التمثيلية تعتبر كافية، وقد زاد توظيف أفراد الأقليات في بعض قطاعات الخدمة المدنية. |
39. Quatre cent cinquante-neuf femmes ont été élues aux organes représentatifs des provinces, des municipalités et des districts, contre 404 en 2005. | UN | 39- وانتُخبت في الهيئات التمثيلية للأقاليم والبلديات والمقاطعات 459 امرأة (مقارنة ب404 نساء في عام 2005). |
De nombreuses parties prenantes appuient l'idée d'une augmentation du nombre de femmes dans les organes de représentation de la République tchèque mais sont plutôt favorables à une action volontaire de la part des partis politiques. | UN | وتدعم جهات معنية كثيرة هدف زيادة عدد النساء في الهيئات التمثيلية التشيكية، لكنها تفضل الإجراءات الطوعية داخل الأحزاب السياسية. |
La participation dans les organismes représentatifs locaux était de 8,6 % (12) pour les femmes et de 91,4 % (127) pour les hommes. | UN | أما المشاركة في الهيئات التمثيلية المحلية فكانت 8.6 في المائة (12) للمرأة و 91.4 في المائة (127) للرجل. |
Les droits à une représentation adéquate au sein des organes représentatifs et des autorités de l'État se situaient au même niveau. | UN | والحقوق في التمثيل المتكافئ في الهيئات التمثيلية وفي سلطات الدولة متماثلة. |
La sous-représentation des femmes demeure un problème urgent, bien que leur nombre augmente dans les organes représentatifs. | UN | 140 - لا يزال نقص تمثيل المرأة من المشاكل الملحة، على الرغم من ازدياد عدد النساء في الهيئات التمثيلية. |
Les deux communautés nationales sont directement représentées dans les organes représentatifs des collectivités locales et à l'Assemblée nationale de Slovénie, où elles disposent d'un représentant chacune. | UN | وتمثل الجماعتان القوميتان مباشرة في الهيئات التمثيلية للحكم الذاتي المحلي، وفي الجمعية الوطنية السلوفينية على أساس ممثل واحد لكل منهما على التوالي. |
Il faut assurer une application systématique des règles afin de parvenir à une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les organes représentatifs et les autorités à tous les niveaux. | UN | ويتعين تنفيذ القوانين بشكل متسق من أجل تحقيق التوازن في تمثيل المرأة والرجال في الهيئات التمثيلية والسلطات على جميع المستويات. |
a) Participation aux élections à des postes de haute responsabilité dans la fonction publique afin de pourvoir des sièges vacants dans les organes représentatifs de l'État de résidence, et possibilité de présenter sa candidature à ces élections; | UN | )أ( أن ينتَخِب أو يُنتخَب لشغل المناصب الحكومية العليا أو المشاركة في الهيئات التمثيلية للحكومة في طرف اﻹقامة؛ |
En vertu de la Loi constitutionnelle et d'autres textes législatifs intégrant ses dispositions, l'exercice du droit de représentation dans les organes représentatifs, exécutifs et administratifs des instances locales ou régionales des territoires autonomes est garanti aux membres des minorités nationales, dans les conditions prévues par la loi. | UN | ووفقاً للقانون الدستوري والتشريعات الأخرى التي أُدمجت فيها أحكام القانون الدستوري، يُكفل لأفراد الأقليات القومية، بموجب الشروط المنصوص عليها، الحق في التمثيل في الهيئات التمثيلية والتنفيذية والإدارية لوحدات الحكم الذاتي المحلية والإقليمية. |
Dans le Plan d'action national 2009-2012 pour la défense des droits de l'homme au Kazakhstan, il est proposé d'instituer un quota de 30 % de femmes dans les organes représentatifs nationaux et d'accroître la représentation des femmes dans les structures décisionnelles des organes exécutifs. | UN | وقد اقتُرح في خطة العمل الوطنية 2009-2012 للدفاع عن حقوق الإنسان في كازاخستان، تحديد حصة بنسبة 30 في المائة من النساء في الهيئات التمثيلية الوطنية وزيادة تمثيلهن في هياكل إدارة الأجهزة التنفيذية. |
Les statistiques indiquent qu'en 1997/1998, il y avait une certaine similarité entre la représentation des femmes dans les organes représentatifs locaux et leur présence au Parlement et au Gouvernement (appendice 8). En 1998, les maires des 6 villes du Guyana étaient des hommes. | UN | وتشير اﻷرقام للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ إلى أن هناك شيئاً من التشابه بين تمثيل المرأة في الهيئات التمثيلية المحلية وتمثيلها في البرلمان والحكومة. )التذييل ٩( وفي عام ١٩٩٨ كان جميع محافظي المدن الست في غيانا من الذكور. |
La participation directe des femmes aux organes représentatifs centraux et locaux leur permet d'exercer une influence réelle sur l'élaboration et l'exécution de la politique du Gouvernement. | UN | 71 - إن المشاركة المباشرة للنساء في الهيئات التمثيلية المركزية والمحلية تتيح لهن ممارسة تأثير حقيقي في مجال وضع وتطبيق سياسة الحكومة. |
Parmi les élus aux organes représentatifs locaux, les femmes ont été au nombre de 639 (19,2 %) en 1999 et de 568 (17,1 %) en 2003. | UN | وفي عداد المنتخبين في الهيئات التمثيلية المحلية في عام 1999 كان هناك 639 امرأة (19.2 في المائة)؛ ووصل العدد في عام 2003 إلى 568 (17.1 في المائة). |
Ce système électoral efficace a permis à 241 nationaux serbes de siéger aux organes représentatifs des unités d'administration locale dans le territoire de la région danubienne de la Croatie : 109 dans le comté d'Osijek-Baranja et 132 dans le comté de Vukovar-Srijem. | UN | وعن طريق هذا النظام الانتخابي الفعال، أصبح عدد مجموعه ٢٤١ من ذوي القومية الصربية أعضاء في الهيئات التمثيلية لوحدات الحكم المحلي في إقليم منطقة الدانوب الكرواتية: ١٠٩ في إقليم مقاطعة أوسيجيك - بارانيا و ١٣٢ في إقليم مقاطعة فوكوفار - سريام. |
Promotion et accroissement de la participation des femmes dans les organes de représentation des syndicats, projet mis en œuvre par l'Institut du travail de la Confédération générale des travailleurs grecs; | UN | " تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في الهيئات التمثيلية للنقابات " ، ينفذه معهد العمل التابع للاتحاد العام للعمال اليونانيين. |
Durant les 10 années précédentes, la représentation des femmes a augmenté, passant à 9 pour cent au Parlement et à 17 pour cent dans les organismes représentatifs. | UN | 27 - ومضت قائلة إن تمثيل المرأة قد تحسن خلال السنوات الـ 10 المنصرمة، فارتفع إلى 9 في المائة في البرلمان وإلى 17 في المائة في الهيئات التمثيلية. |
43. Les organisations de femmes qui existaient en Russie jusqu'en 1993 n'étaient pas autorisées à désigner en toute indépendance des candidates devant siéger au sein des organes représentatifs, car elles ne jouissaient pas du statut d'organisations politiques. | UN | ٣٤- لم يكن يُسمح للمنظمات النسائية الموجودة في روسيا حتى سنة ٣٩٩١ بترشيح من تشاء للعمل في الهيئات التمثيلية بسبب افتقارها الى صفة المنظمات السياسية. |
Il est donc regrettable que les femmes, qui représentent plus de la moitié de la population mondiale. soient si peu nombreuses au sein des instances représentatives. | UN | ومن المؤسف بالتالي أن النساء، اللائي يمثلن أكثر من نصف سكان العالم، لا يشاركن إلا بأعداد ضئيلة جدا في الهيئات التمثيلية. |