La présence de femmes dans les organes exécutifs des différentes institutions a augmenté. | UN | وزادت مشاركة المرأة في الهيئات التنفيذية للمنظمات المختلفة. |
Mme Schöpp-Schilling salue le rétablissement par le Gouvernement d'un système de quotas destiné à accroître le nombre de femmes travaillant dans les organes exécutifs à quelque niveau que ce soit. | UN | 47 - السيدة شوب شيلنغ: رحبت بإعادة الحكومة العمل بنظام الحصص الذي أُعد خصيصاً من أجل زيادة عدد النساء العاملات في الهيئات التنفيذية على جميع المستويات. |
Bien que l'on retrouve des femmes dans les différents types de coopératives, leur rôle y est limité et elles ne sont pas suffisamment représentées dans les organes exécutifs, et ce pour les raison suivantes : | UN | هذا كان لﻹناث في عضوية التعاونيات المختلفة وجود ولكن دورهن كان محدودا ولم يكن هناك تمثيل فعال لهن في الهيئات التنفيذية. وربما يرجع هذا إلى: |
Ces régions peuvent désormais faire représenter leurs minorités au sein des organes exécutifs et législatifs, qui sont de plus en plus familiarisés avec le partenariat social établi entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles, ainsi qu'avec la réglementation publique des relations entre les entreprises et les propriétaires fonciers autochtones. | UN | وينص النظامان الأساسيان لهاتين المنطقتين على تمثيل الشعوب القليلة العدد في الهيئات التنفيذية والتشريعية. وتضم هذه الهيئات خبرات ومعارف متزايدة في ما يتعلق بالشراكة الاجتماعية للشعوب الأصلية مع الشركات الصناعية فضلا عن تنظيم الدولة للعلاقات بين الصناعات وأصحاب الأرض من الشعوب الأصلية. |
62. Le Médiateur de la République de Croatie relève que les minorités nationales ne sont pas représentées de manière proportionnelle ni dans les organes exécutifs et judiciaires ni dans les organismes et les services publics, que ce soit au niveau local ou régional. | UN | 62- لاحظ أمين المظالم عدم تناسب تمثيل أعضاء الأقليات الوطنية في الهيئات التنفيذية والقضائية، ولا في الهيئات والدوائر العامة على المستويات الحكومية المحلية والإقليمية. |
Ces réalisations faciliteront la promotion des femmes et le déroulement de leur carrière dans le secteur public (organes des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et administration locale). | UN | وسييسر ذلك تقدم المرأة وترقيتها في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية الوطنية وفي اﻹدارات المحلية. |
Dernièrement, on s'emploie également à accroître le nombre de femmes dans les organes du pouvoir exécutif. | UN | 424 - ووضعت أوزبكستان مؤخرا دورة حول زيادة عدد النساء في الهيئات التنفيذية. |
Le Comité s'inquiète du fait que les femmes sont très sous-représentées dans les organes exécutifs des autorités locales. | UN | 202 - ويساور اللجنة القلق من أن النساء ممثلات تمثيلا ناقصا إلى حد بعيد في الهيئات التنفيذية للسلطات المحلية. |
212. Cette loi préconise la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons dans les organes exécutifs, législatifs et judiciaires, les institutions publiques et les organes gouvernementaux centraux et locaux. | UN | 212- ويدعو القانون إلى إقامة تمثيل متكافئ للرجال والنساء على جميع المستويات في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية والمؤسسات العامة والتعيين في الهيئات الحكومية المركزية والمحلية. |
:: Il faut que les femmes soient nommées en plus grand nombre à des postes où elles participent à la prise de décisions; il faut inclure dans les accords de paix des dispositions qui imposent une proportion minimum de femmes dans les organes exécutifs, législatifs et judiciaires et dans les commissions chargées des réformes. | UN | :: ثمة ضرورة لتعيين مزيد من النساء في مواقع صنع القرار في الحكومة؛ ويجب إدراج نصوص محددة في اتفاقات السلام تشترط حصصا بنسب مئوية لتمثيل المرأة في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية والانتخابية واللجان المعنية بالإصلاح. |
Des progrès plus visibles restent à faire en ce qui concerne le respect d'autres engagements pris au titre du Plan Covic, concernant la réintégration des Albanais de souche dans le secteur des services publics et leur réinsertion dans l'économie locale, et l'amélioration de leur représentation effective dans les organes exécutifs des municipalités. | UN | وينبغي إحراز مزيد من التقدم الواضح في الوفاء بالالتزامات الأخرى المتخذة في إطار خطة كوفيتش. وتتعلق هذه الالتزامات بإعادة توظيف المتحدرين من أصل ألباني في قطاع الخدمات العامة والاقتصاد المحلي وتحسين تمثيل المتحدرين من أصل ألباني في الهيئات التنفيذية البلدية. |
Parallèlement à l'augmentation de la représentation féminine, les femmes ont été plus nombreuses à s'impliquer dans les organes exécutifs des partis politiques. Voir tableau 8 en annexe. | UN | 93 - وإلى جانب الزيادة في نسبة تمثيل النساء، بدأت النساء يشاركن في الهيئات التنفيذية للأحزاب السياسية. (انظر الجدول 8 من المرفق) |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures appropriées pour accroître la représentation des femmes dans les organes exécutifs des autorités locales, notamment en mettant en œuvre des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans sa recommandation générale 25. | UN | 203 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات التنفيذية للسلطات المحلية، وذلك عن طريق جملة أمور، منها تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25. |
Afin d'y remédier, une loi adoptée en janvier 2007 a durci les sanctions financières dont sont passibles les partis politiques qui n'observent pas les dispositions juridiques sur la parité et a instauré l'obligation de parité des sexes au sein des organes exécutifs des conseils municipaux et régionaux. | UN | ولمعالجة هذه النواقص، زيدت بموجب قانون صدر في كانون الثاني/يناير 2007 العقوبات المالية المفروضة على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالأحكام القانونية المتعلقة بالمساواة وجعل المساواة بين الجنسين إلزامية في الهيئات التنفيذية للمجالس البلدية والإقليمية. |
Elle a rappelé également que la Stratégie pour l'égalité de genre (2006-2016) avait notamment pour objectifs de : a) parvenir à une représentation égale des hommes et des femmes dans les organismes exécutifs et législatifs et aux postes de décision; et b) développer l'entrepreneuriat féminin et augmenter la compétitivité des femmes sur le marché du travail. | UN | وذكرت أيضا أن أهداف استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006 - 2016 تشمل ما يلي: (أ) تحقيق التمثيل المتساوي بين الرجل والمرأة في الهيئات التنفيذية والتشريعية وفي مناصب صنع القرار؛ (ب) النهوض بالأعمال الحرة للمرأة وزيادة قدرتها على المنافسة في سوق العمل. |
De plus, il existe d'autres organismes publics indépendants qui offrent une protection de sécurité sociale comme le régime des retraités et pensionnés de l'État destiné aux fonctionnaires et salariés des organismes des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire ainsi que le Tribunal électoral suprême. | UN | وهناك مؤسسات عامة أخرى مستقلة تقدم التأمين الاجتماعي، منها نظام المعاشات التقاعدية للدولة من أجل الموظفين العاملين والعاملين في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية والمحكمة العليا للانتخابات. |
organes du pouvoir exécutif | UN | في الهيئات التنفيذية |