"في الهيئات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les organismes publics
        
    • dans les organes publics
        
    • au sein des organismes publics
        
    • dans des organismes publics
        
    • aux affaires publiques
        
    • aux organismes publics
        
    • occupant un emploi public
        
    • dans la fonction publique
        
    • des organes publics
        
    Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    Au 31 mars 1994, 31 % des postes dans les organismes publics d'Irlande du Nord étaient occupés par des femmes. UN وفي ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، كانت النساء تشغلن ١٣ في المائة من التعيينات في الهيئات العامة في ايرلندا الشمالية.
    Initiatives visant à augmenter la proportion des femmes dans les organismes publics d’Irlande du Nord UN المبادرات الرامية إلى زيادة نسبة عدد النساء في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية
    Il en est de même des mesures qui imposent un pourcentage donné de femmes dans les organes publics non élus. UN ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة.
    Il pouvait également relever de la corruption au sens de la loi de 1889 sur les pratiques de corruption au sein des organismes publics. UN وهذا قد يعتبر أيضا فسادا على النحو المعرف في قانون الممارسات الفاسدة في الهيئات العامة الصادر في سنة 1889.
    La loi sur l'accès à l'égalité en emploi dans des organismes publics a été également modifiée pour ajouter le groupe des personnes handicapées aux groupes cibles. UN كما عُدل القانون المتعلق بالمساواة في الحصول على وظائف في الهيئات العامة من أجل إضافة المعوقين إلى الفئات المستهدفة.
    Le Comité invite l'État partie à favoriser la représentation adéquate des différents groupes ethniques au Parlement et dans les autres organes élus ainsi que leur participation aux affaires publiques, et prie l'État partie de faire figurer des renseignements sur ces questions dans son prochain rapport périodique. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع تمثيل مختلف المجموعات الإثنية تمثيلاً كافياً في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخبة وتشجيع مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد.
    Le rapport mettait également en évidence la nécessité de s’attaquer aux problèmes de la sous-représentation dans les organismes publics. UN كما أبرز التقرير ضرورة معالجة نواحي نقص التمثيل في الهيئات العامة.
    :: Une représentation adéquate des femmes aux plus hautes situations de prises de décisions, en particulier dans les organismes publics et en politique; UN :: التمثيل الملائم للمرأة في المراكز العليا لصنع القرار، وبخاصة في الهيئات العامة وفي السياسة؛
    Un autre aspect de la prise de décisions est la représentation des femmes dans les organismes publics. UN تمثيل المرأة في الهيئات العامة هو جانب آخر من جوانب صنع القرار.
    En 1991, le cabinet a pris une décision visant à accroître le nombre des femmes dans les organismes publics. UN وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة.
    En outre, des fonctionnaires désignés dans les organismes publics au niveau central assurent la mise en œuvre de la politique en matière d'égalité entre les sexes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المسؤولين المعينين في الهيئات العامة المركزية مسؤولون عن تنفيذ السياسة الجنسانية.
    Il n'a pas été précisé si un mécanisme de supervision a été mis en place pour veiller à l'égalité des sexes dans les organismes publics. UN وقالت إنه ليس ثمة وضوح بشأن نوعية الآلية الإشرافية التي أنشئت لضمان المساواة بين الجنسين في الهيئات العامة.
    Les femmes demeurent également sous-représentées dans les organes publics. UN وما زالت النساء ممثَّلات تمثيلاً ناقصاً في الهيئات العامة.
    On a également fait valoir la nécessité de faire participer toutes les communautés au gouvernement, de leur réserver des postes dans les organes publics et de leur assurer une part équitable du développement économique. UN وأشير إلى ضرورة إتاحة مشاركة جميع الطوائف في الحكومة وفي تخصيص مناصب لها في الهيئات العامة وكذلك في كفالة نصيب عادل لها من التنمية الاقتصادية.
    400. Tout en prenant note des renseignements donnés par l'État partie sur la composition ethnique de la population, le Comité demande de plus amples informations sur la présence des divers groupes ethniques dans les organes publics. UN 400- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التكوين الإثني للسكان، إلا أنها تود أن تتلقى معلومات أوفى بشأن تمثيل المجموعات الإثنية المختلفة في الهيئات العامة.
    Nominations de femmes au sein des organismes publics financés par l'Assemblée et les organismes du Service national de santé au pays de Galles UN تعيينات النساء في الهيئات العامة التي يرعاها المجلس وفي الهيئات القومية للخدمات الصحية في ويلز الإناث
    D'après les estimations les plus récentes, les femmes employées actuellement dans des organismes publics en Irlande du Nord représentent près de 32 % de la totalité des effectifs. UN وكانت آخر نسبة للنساء العاملات، حاليا، في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية حوالي 32 ي المائة.
    Le Comité invite l'État partie à favoriser la représentation adéquate des différents groupes ethniques au Parlement et dans les autres organes élus ainsi que leur participation aux affaires publiques, et prie l'État partie de faire figurer des renseignements sur ces questions dans son prochain rapport périodique. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع تمثيل مختلف المجموعات الإثنية تمثيلاً كافياً في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخبة وتشجيع مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد.
    Pareillement, les femmes comptent pour à peine 20 % des membres de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle, et des éléments empiriques montrent que leur participation aux organismes publics et privés tend à chuter à mesure que l'on monte dans la hiérarchie. UN وعلاوة على ذلك، تكاد تبلغ نسبة النساء في المحكمة العليا والمحكمة الدستورية 20 في المائة، وتفيد التجارب بأن مشاركة المرأة في الهيئات العامة والخاصة تميل إلى النقصان مع تصاعد التسلسل الرئاسي في المناصب.
    h) Redoubler d'efforts pour accroître le nombre des femmes occupant un emploi public, en procédant notamment à des recherches sur les obstacles qui empêchent les femmes d'accéder à des postes de haut niveau dans la fonction publique; UN (ح) تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في الهيئات العامة مما يتأتى بطرق عدة من بينها إجراء بحوث بشأن المعوقات التي تحول دون تقلد المرأة المناصب العامة العليا؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter de nouveaux amendements législatifs pour abolir toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des mesures spéciales temporaires visant à accroître la représentation des femmes dans la fonction publique et aux postes de décision. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل المزيد من التعديلات التشريعية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة بغية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات العامة ومواقع اتخاذ القرار.
    Non rémunérés Outre les efforts de chaque département ministériel, des mesures sont prises au niveau du Gouvernement pour améliorer la nomination de femmes dans des organes publics. UN والى جانب الجهود التي تبذلها آحاد اﻹدارات لزيادة أعداد النساء ثمة تدابير تتخذ في قطاعات الحكومة لدعم تعيين النساء في الهيئات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus