Ceci permettra à l'Union d'accélérer davantage la stabilisation et l'intégration de la région dans les structures européennes. | UN | وسيمكن ذلك الاتحاد من التعجيل بتحقيق استقرار المنطقة وإدماجها في الهياكل الأوروبية. |
Le Conseil réaffirme son attachement à l'intégration de la Bosnie-Herzégovine dans les structures européennes et attend des responsables et des citoyens de la Bosnie-Herzégovine qu'ils fassent preuve du même engagement. | UN | ويعيد المجلس تأكيد التزاماته باندماج البوسنة والهرسك في الهياكل الأوروبية ويتوقع من مسؤولي البوسنة والهرسك ومواطنيها الالتزام ذاته. |
Des institutions de l'État qui fonctionnent bien sont le préalable d'un État européen moderne et de son intégration dans les structures européennes et euro-atlantiques. | UN | إن عمل مؤسسات الدولة بصورة فعالة يمثل شرطا أساسيا للدولة الأوروبية الحديثة ولإحراز تقدم في دخول البوسنة والهرسك في الهياكل الأوروبية والهياكل الأوروبية الأطلسية المشتركة. |
Nous sommes sur la voie de l'intégration aux structures européennes et transatlantiques. | UN | ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية. |
On peut espérer qu'il ouvrira de nouvelles perspectives pour les États des Balkans et aidera ces derniers à réaliser leurs aspirations, c'est-à-dire s'intégrer rapidement aux structures européennes. | UN | ومن المؤمل أن يفتح آفاقا جديدة لدول البلقان وأن يساعد في بلوغ طموحاتها إلى الادماج السريع في الهياكل اﻷوروبية. |
Pour un pays en transition comme la République de Moldova, il est indispensable de tisser des partenariats pour le développement qui permettront à la population de relever son niveau de vie et au pays de s'intégrer dans les structures européennes et internationales. | UN | بالنسبة لبلد يمر بمرحلة انتقالية مثل جمهورية مولدوفا، تعد إقامة شراكات إنمائية أمرا شديد الأهمية لبلوغ مستويات أعلى من حيث معيشة السكان وكذلك لإدماج البلد في الهياكل الأوروبية والدولية. |
La pleine intégration des Balkans occidentaux dans les structures européennes et euro-atlantiques est un moyen de promouvoir la stabilité et la prospérité de la région, objectif que la Hongrie appuie activement. | UN | إن الاندماج الكامل لمنطقة البلقان الغربية في الهياكل الأوروبية والهياكل الأوروبية - الأطلسية وسيلة لتعزيز الاستقرار والازدهار في تلك المنطقة، وهو هدف تدعمه هنغاريا بنشاط. |
Le Président du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, Adnan Terzić, a également pris la parole pour souligner que la Bosnie-Herzégovine avait clairement pour objectif de réaliser sa pleine intégration dans les structures européennes. | UN | وأدلى أيضا عدنان ترزيتش، رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك، ببيان أكد فيه هدف بلده الواضح المتمثل في الاندماج تماما في الهياكل الأوروبية. |
Selon moi, l'intégration des pays des Balkans occidentaux dans les structures européennes et euratlantiques sera l'ultime étape marquant le règlement définitif des conflits dans la région. | UN | وأعتقد أن إدماج غرب البلقان في الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية سيكون خطوة حاسمة ونهائية لتسوية الصراعات في المنطقة. |
Ce processus est un volet important des efforts que déploie le Monténégro pour réunir l'ensemble des conditions préalables à la pleine intégration du pays dans les structures européennes et euro-atlantiques, qui constitue la priorité nationale en matière de politique étrangère. | UN | وتُجرى هذه العملية بوصفها جزءاً مهماً من عملية استيفاء جميع الشروط التي يتعين الوفاء بها قبل دمج البلد دمجاً كاملاً في الهياكل الأوروبية والأوروبية الأطلسية، وهو ما يشكل أولويةً رئيسية من أولويات سياسة البلد الخارجية. |
À cet égard, le Président de la République de Lituanie a confirmé que les institutions publiques de son pays étaient toutes disposées à mettre leur expérience au service de l'intégration de la République d'Azerbaïdjan dans les structures européennes et euro-atlantiques, dans les domaines suivants : | UN | وفي هذا الصدد، أكد رئيس جمهورية ليتوانيا على استعداد المؤسسات العامة الليتوانية لتقاسم خبراتها فيما يتعلق بعملية إدماج جمهورية أذربيجان في الهياكل الأوروبية والأوروبية الأطلسية وذلك في الميادين التالية: |
Nous sommes convaincus que, de concert avec les autres pays des Balkans, nous pourrons accélérer l'intégration de l'ensemble de la région dans les structures européennes et euro-atlantiques. | UN | ولا يخامرنا شكّ في أننا لن نتمكن من الإسهام في الدمج المتسارع للمنطقة برمتها في الهياكل الأوروبية والأوروبية -الأطلسية إلا خلال العمل سويا مع باقي بلدان البلقان. |
L'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie à long terme de reconstruction économique et de développement des pays de la région moyennant leur intégration dans les structures européennes et euro-atlantique revêtent une grande importance pour permettre la reconstruction des zones dévastées au lendemain du conflit. | UN | ومما يتصف بأهمية خاصة لإعادة الإعمار في فترة ما بعد الصراع في المناطق المتضررة بالصراعات وضع استراتيجية طويلة الأجل وتنفيذها من أجل إعادة الإنعاش الاقتصادي والتنمية في بلدان المنطقة من خلال تكاملها في الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية. |
Lors de son intervention devant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en novembre, la présidence de la Bosnie-Herzégovine a réaffirmé, dans la < < Déclaration de New York > > , son attachement aux Accords de Dayton et Paris et rappelé qu'elle s'engageait à continuer de tout faire pour assurer la pleine intégration de la Bosnie-Herzégovine dans les structures européennes. | UN | 2 - وقد أكدت مجددا هيئة رئاسة البوسنة والهرسك أمام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر، في " إعلان نيويورك " التزامها باتفاقات دايتون - باريس، وبضرورة المضي قدما لتحقيق الاندماج الكامل للبوسنة والهرسك في الهياكل الأوروبية. |
Une loi électorale qui ne répondrait pas aux critères susmentionnés - notamment la prise en considération de la décision relative à l'Affaire des peuples constitutifs - ferait obstacle à la démocratisation et à la stabilisation politique du pays ainsi qu'à son intégration dans les structures européennes. | UN | 14 - وإن أي قانون للانتخابات لا يفي بالمعايير السالفة الذكر - بما في ذلك مراعاة القرار المتخذ في قضية الشعوب التأسيسية - سيعوق أخذ هذا البلد بالديمقراطية واستقراره السياسي واندماجه في الهياكل الأوروبية. |
Les chefs de gouvernement accueillent avec intérêt et cautionnent les conclusions du Sommet de Zagreb auquel ont participé les pays membres de l'Union européenne et les pays membres du processus de stabilisation et d'association, le 24 novembre 2000 : le processus pourra ainsi avancer en faveur de tous les pays concernés, ouvrant de claires perspectives pour l'intégration totale dans les structures européennes. | UN | وأعربوا عن تقديرهم ودعمهم للنتائج التي توصل إليها مؤتمر قمة زغرب المعقود في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المشاركة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، والتي من شأنها أن تساعد في سير جميع البلدان المعنية قدما بهذه العملية وأن تفتح آفاقا واضحة أمامها صوب الاندماج الكامل في الهياكل الأوروبية. |
Se fondant sur leur participation aux processus d'intégration aux structures européennes et euro-atlantiques, | UN | وإذ ينطلقون من اشتراكهم في عمليات الاندماج في الهياكل اﻷوروبية واﻷوروبية - اﻷطلسية؛ |
Je voudrais souligner que l'intégration aux structures européennes et euro-atlantiques est l'un des objectifs stratégiques de l'Ukraine. | UN | وأود أن أؤكد أن الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وهياكل أوروبا - اﻷطلسي هدف استراتيجي ﻷوكرانيا. |
Comme l'a signalé le Président de la Roumanie, la paix et la sécurité durables en Europe ne peuvent être bâties que sur le respect, la compréhension et la coopération entre tous les pays au processus d'intégration aux structures européennes. | UN | وكما أوضح رئيس جمهورية رومانيا، فإن السلم واﻷمن الدائمين في أوروبا لا يمكن بناؤهما إلا على أساس الاحترام والتفاهم والتعاون فيما بين جميع البلدان في عملية تكاملها في الهياكل اﻷوروبية. |
Les Présidents ont déclaré qu'ils partageaient le même objectif, à savoir l'intégration aux structures européennes et le renforcement des relations économiques et politiques avec l'Union européenne en vue d'une adhésion future. | UN | واتفق الرؤساء على هدف الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وتعزيز العلاقات السياسية والاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي بهدف الانضمام إلى عضويته في المستقبل. |
L'intégration au sein des structures européennes et euro-atlantiques demeure la priorité majeure de la politique étrangère de l'Ukraine. | UN | ويظل الاندماج في الهياكل اﻷوروبية واﻷوروبية - اﻷطلسية هو اﻷولوية اﻷساسية في سياسة أوكرانيا الخارجية. |