"في الهيكل الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • la structure actuelle
        
    • inchangées
        
    • la structure existante
        
    • l'architecture actuelle
        
    Le talon d'Achille de la structure actuelle réside dans le déséquilibre des pouvoirs qui caractérise le système des Nations Unies. UN وإن نقطة الضعف في الهيكل الحالي تتمثل في اختلال توازن القوة في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous ne devons pas nous leurrer en pensant que le simple élargissement du Conseil de sécurité modifiera le déséquilibre de la structure actuelle. UN ويجب ألا نخدع أنفسنا بالاعتقاد بأن مجرد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن سيغير اختلال التوازن المطبوع في الهيكل الحالي.
    Leurs fonctions seraient donc identiques à celles qui sont prévues dans la structure actuelle. UN وبالتالي ستظل مسؤوليات موظفي فئة الخدمات العامة الاثني عشر بدون تغيير كما في الهيكل الحالي.
    Son poste serait transféré de l'actuel Bureau des transmissions et de l'informatique et ses fonctions seraient inchangées. UN وستنقل الوظيفة من مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي مع بقاء مهام الوظيفة كما هي في الهيكل الحالي.
    ii) veiller à ce que le reste des travaux s'intègre dans la structure existante du HCR. UN `٢` ضمان دمج اﻷعمال المتبقية في الهيكل الحالي للمفوضية.
    La Suisse estime que des mesures d'incitation adaptées pour garantir la restructuration en temps voulu et de manière ordonnée de la dette souveraine non viable permettraient de combler une lacune dans l'architecture actuelle du système financier international. UN ومن رأي سويسرا أن القيام باتخاذ تدابير تشجيعية مناسبة، بهدف ضمان الاضطلاع في الوقت المناسب وبأسلوب منتظم بإعادة هيكلة الديون السيادية غير السلمية، من شأنه أن يسد الثغرات القائمة في الهيكل الحالي للنظام المالي الدولي.
    Tout d'abord, les arguments en faveur de la réorganisation ne s'appuient sur aucun exemple concret et détaillé des lacunes de la structure actuelle. UN وعلى سبيل المثال، فإن الذرائع المؤيدة لإعادة الهيكلة لا تشمل أمثلة فنية ونوعية مفصلة تبين أوجه القصور في الهيكل الحالي.
    , s'agissant des diverses fonctions précédemment confiées au Directeur général au développement et à la coopération économique internationale, il est impossible de voir, selon la structure actuelle, de quelle manière les activités prescrites sont exécutées et de quelle manière elles sont financées. UN المختلفة التي كان يضطلع بها في السابق المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي، يتعذر معرفة كيفية تنفيذ هذه المسؤوليات المطلوب الاضطلاع بها في الهيكل الحالي وكيف يمول تنفيذها.
    Toutefois, les changements éventuellement apportés à la structure actuelle des rémunérations devraient être effectués de manière à promouvoir l'organisation des carrières et à encourager davantage une amélioration des performances. UN ومع ذلك قال إن أية تغييرات في الهيكل الحالي للمرتبات، يجب أن تتم بشكل يشجع التطوير الوظيفي ويقدم قدرا أكبر من الحوافز لتحسين اﻷداء.
    Un tel mécanisme n'existe pas dans le cadre de la structure actuelle et les personnes et les entités ne disposent que de moyens de recours limités, voire inexistants. UN وليس هناك في الهيكل الحالي هذه الآلية، وهو ما لا يدع أمام الأفراد/الكيانات سوى هامش ضيق من سبل الانتصاف، إن وجدت.
    < < Le talon d'Achille de la structure actuelle réside dans le déséquilibre des pouvoirs qui caractérise le système des Nations Unies. UN " وإن نقطة الضعف في الهيكل الحالي تتمثل في اختلال توازن القوة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dotation en effectifs de la structure actuelle UN هــاء - مستويات الملاك الوظيفي في الهيكل الحالي
    E. Dotation en effectifs de la structure actuelle UN هاء - مستويات الملاك الوظيفي في الهيكل الحالي
    La fonction de gestion des biens a été incorporée dans la structure actuelle du Service de la logistique pour qu'il soit davantage en mesure de fournir des services de gestion des biens et de soutien aux missions plus complets et de meilleure qualité. UN وتدمج مهمة إدارة الأصول في الهيكل الحالي لدائرة الخدمات اللوجستية من أجل تعزيز قدراتها من خلال تقديم عملية أشمل وأحسن لتوفير إدارة الأصول والخدمات لدعم البعثات الميدانية.
    Un petit nombre de délégations a estimé comme le CCQAB que la structure actuelle du programme des VNU devrait être modifiée pour permettre aux Volontaires de jouer un rôle plus important dans les activités de maintien de la paix et d'assistance humanitaire. UN وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن يعاد النظر في الهيكل الحالي لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ليتسنى له القدرة على الاستجابة للدور الموسع الذي يقوم به المتطوعون في عمليات صيانة السلم والمساعدة الانسانية.
    L'Administrateur propose donc un cadre général d'allocation des ressources de base qui soit adapté aux trois objectifs et aux quatre domaines d'action prioritaires définis ci-dessus et qui corresponde aux réalités de l'évolution de la coopération en matière de développement et aux directives du système des Nations Unies, tout en remédiant aux difficultés inhérentes à la structure actuelle. UN ومن ثم يقترح مدير البرنامج إطارا شاملا لتخصيص الموارد اﻷساسية يتفق مع اﻷهداف الثلاثة ومجالات التركيز اﻷربعة المحددة أعلاه، ويتجاوب مع حقائق التعاون اﻹنمائي المتطورة وتوجيهات منظومة اﻷمم المتحدة، متداركا الصعوبات الكامنة في الهيكل الحالي.
    Cet effectif est à comparer avec les 75 postes de temporaire de la structure actuelle (52 P et 23 G). UN ويقارَن ذلك بمجموع الوظائف الـ 75 في الهيكل الحالي (52 من الفئة الفنية و 23 من فئة الخدمات العامة).
    27. L'arrivée d'établissements privés et publics de prêt de plusieurs pays en développement sur les marchés internationaux de capitaux accroît la complexité de la structure actuelle de l'architecture financière internationale. UN 27- إن دخول هيئات الإقراض العامة والخاصة لعدة بلدان نامية كعناصر فاعلة في الأسواق المالية الدولية يعكس تزايد التعقيدات في الهيكل الحالي للنظام المالي الدولي.
    Un organigramme simplifié fondé sur un schéma de redéploiement des ressources vers les centres régionaux a été proposé à l'Assemblée générale pour corriger les défauts de la structure actuelle, qui est trop fragmentée. UN 21 - وقد اُقترح على الجمعية العامة هيكل مبسط مصمم لتوجيه الموارد إلى المراكز الإقليمية، بغرض معالجة نقاط الضعف الجهازية في الهيكل الحالي المضعضع.
    Les responsabilités des 19 agents des services généraux seraient inchangées. UN وستظل مسؤوليات موظفي فئة الخدمات العامة التسعة عشر على حالها كما في الهيكل الحالي.
    En outre, il est proposé de transférer trois postes d'agent des services généraux de l'actuel Bureau des transmissions et de l'informatique à la Section des services d'appui informatique. Les fonctions de ces agents seraient inchangées. UN 73 - وعلاوة على ذلك، سيضم قسم دعم النظم 3 وظائف من فئة الخدمات العامة يقترح نقلها مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي إلى قسم دعم النظم لأداء نفس المهام المضطلع بها في الهيكل الحالي.
    Un nombre total net de 134 postes financés au titre du compte d'appui dans le cadre de la structure existante du Département des opérations de maintien de la paix sera transféré à la nouvelle Division du soutien logistique, et 16 nouveaux postes supplémentaires seront proposés afin de renforcer les services fournis par la Division, comme il est récapitulé ci-après, de sorte que l'effectif total sera de 150 postes. UN وسيعاد توزيع بعض وظائف حساب الدعم في الهيكل الحالي لإدارة حفظ السلام يبلغ مجموعها الصافي 134 وظيفة لتدرج في شعبة الدعم اللوجستي الجديدة. ويُطلب إنشاء 16 وظيفة جديدة لتعزيز الخدمات التي توفرها الشعبة حسب التفصيل الوارد أدناه، مما يصل بقوام الملاك المقترح إلى ما جملته 150 وظيفة.
    79. Les organes compétents créés au titre de la Convention peuvent donner des orientations en vue de tirer pleinement parti des synergies et des atouts propres aux différents acteurs et institutions de l'architecture actuelle de financement dans le domaine climatique. UN 79- ويمكن أن تقدم الهيئات ذات الصلة في إطار الاتفاقية التوجيهات التي تهدف إلى تحقيق أقصى حد من أوجه التآزر والميزات النسبية لمختلف الجهات الفاعلة والمؤسسات في الهيكل الحالي للتمويل المتعلق بالمناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus