Plus encore, il est nécessaire d'apporter des modifications importantes à l'architecture financière internationale. | UN | وأكثر من ذلك، ينبغي إجراء تغييرات هامة في الهيكل المالي الدولي. |
Il faut transformer et améliorer l'architecture financière internationale. | UN | ولا بد من إجراء تغيير وتحسين في الهيكل المالي الدولي. |
Nul doute que l'absence de Taïwan est symptomatique des lacunes chroniques qui ont éprouvé l'architecture financière internationale avant même l'apparition de cette crise. | UN | ولا شك أن غياب تايوان هو نتيجة ثغرات مزمنة في الهيكل المالي الدولي قبل بزوغ هذه الأزمة. |
La crise des marchés financiers avait mis en lumière des failles profondes dans l'architecture financière internationale. | UN | غير أن الاضطراب المالي المستمر كشف عن أوجه ضعف خطيرة في الهيكل المالي الدولي الحالي. |
Nous soulignons aussi combien importe pour nous la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour les efforts de développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement. | UN | 37 - ونؤكد أيضا التزامنا بقطاعات مالية محلية سليمة، تسهم بشكل حيوي في الجهود الإنمائية الوطنية، باعتبارها عنصرا هاما في الهيكل المالي الدولي الداعم للتنمية. |
De l'avis de l'Inde, les causes se trouvent peut-être dans les failles de l'architecture financière internationale. | UN | 71 - واستطرد قائلاً أن الهند ترى أن سبب ذلك قد يكون في أوجه القصور الموجودة في الهيكل المالي الدولي. |
À cette fin, les pays développés devraient tenir les engagements qu'ils ont pris, à savoir d'accroître l'APD, de promouvoir le commerce, de rééchelonner la dette et de faciliter la participation des pays en développement dans l'architecture financière internationale. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز التجارة وإعادة جدولة الديون وتيسير مشاركة البلدان النامية في الهيكل المالي الدولي. |
Le moment est venu de repenser l'architecture financière internationale, afin de l'adapter aux réalités du XXIe siècle, en termes de représentations des États Membres, de méthodes de travail, ainsi que de répartition équitable des ressources. | UN | وقد حان الوقت لإعادة النظر في الهيكل المالي الدولي لجعله متكيفا مع حقائق القرن الحادي والعشرين من حيث تمثيله للدول الأعضاء وأساليب عمله، فضلا عن التوزيع العادل للموارد. |
Enfin, il convient d'aborder les problèmes relatifs à la gouvernance économique mondiale, condition indispensable de toutes les autres modifications de l'architecture financière internationale. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يجب معالجة مسائل الإدارة الرشيدة الاقتصادية العالمية باعتبارها شرطاً أساسياً لجميع التغييرات الأخرى في الهيكل المالي الدولي. |
La réforme en matière de gouvernance économique mondiale commandera toute autre modification de l'architecture financière internationale. | UN | 107 - ويعتبر إصلاح قضايا الإدارة الاقتصادية العالمية ضروريا بالنسبة لتغييرات أخرى كثيرة في الهيكل المالي الدولي. |
Avant de terminer, il n'est pas inutile de mentionner que la réforme de la gouvernance économique mondiale est une condition préalable à la réalisation de nombreux autres changements de l'architecture financière internationale. | UN | وقبل أن أختتم بياني، تجدر الإشارة إلى أن إصلاح مسائل الحكومة الاقتصادية العالمية شرط ضروري لإجراء تغييرات أخرى كثيرة في الهيكل المالي الدولي. |
L'analyse des questions de gouvernance économique au niveau mondial est une condition préalable à toute autre modification de l'architecture financière internationale. | UN | 61 - إن معالجة قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية شرط أساسي لإحداث جميع التغييرات الأخرى في الهيكل المالي الدولي. |
Les causes systémiques de la pauvreté sont enracinées dans l'architecture financière internationale actuelle, dont les exigences néolibérales rendent l'objectif d'élimination de la pauvreté illusoire. | UN | والأسباب المنهجية للفقر متأصلة في الهيكل المالي الدولي الحالي، كما أن الشرطية الليبرالية الجديدة لذلك الهيكل تجعل من هدف القضاء على الفقر وهما. |
Au contraire, en tant qu'institution collective, le Fonds pourrait jouer un rôle de coordination plus actif en faisant de la restructuration un exercice plus viable et plus systématique et en améliorant ainsi son propre rôle d'arbitre impartial dans l'architecture financière internationale. | UN | وكان من الممكن، بدلا من ذلك أن يقوم الصندوق، بوصفه مؤسسة جماعية بدور تنسيقي أكثر نشاطا، لجعل إعادة الهيكلة أكثر استدامة وشمولا ولتعزيز دوره كحكم محايد في الهيكل المالي الدولي. |
Le fait que l'on privilégie ces stratégies par rapport aux mécanismes de protection fournis par les institutions financières internationales est le signe d'éventuelles carences de l'architecture financière internationale. | UN | وتفضيل تلك الاستراتيجيات على استخدام الآليات الحمائية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية يشير إلى احتمال وجود جوانب ضعف في الهيكل المالي الدولي. |
À l'évidence, seul un examen exhaustif permettra de modifier radicalement l'architecture financière internationale. | UN | 67 - ومن الواضح أنه لا يمكن إحداث تغيير جذري في الهيكل المالي الدولي عموماً إلاّ من خلال مراجعة شاملة. |
" Existe-t-il des maillons manquants dans l'architecture financière internationale en matière de réaménagement de la dette? " | UN | " هل في الهيكل المالي الدولي ثغرات لا تتيح إعادة الهيكلة؟ " |
Dans ce contexte, il est également important de souligner le rôle des agences de notation dans l'architecture financière internationale et des propositions de réforme sont en cours d'examen. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن يجري التأكيد على الدور الذي تقوم به وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في الهيكل المالي الدولي وقال إن ثمة مقترحات إصلاحية في هذا الشأن توجد الآن قيد المناقشة. |
Tout en étant conscients que de nombreux pays ont été obligés d'aider leurs économies à se renflouer, nous appuyons néanmoins l'appel pressant en faveur d'une réforme de l'architecture financière internationale pour que les principaux pays en développement, tels que la Chine et l'Inde, en fassent partie. | UN | وبينما نقدر أن الكثير من البلدان اضطرت لمساعدة اقتصاداتها بضخ كميات هائلة من رأس المال، فإننا نؤيد مع ذلك الدعوة القوية إلى إجراء إصلاحات في الهيكل المالي الدولي ليشمل بلدانا نامية كبيرة مثل الصين والهند. |
Nous soulignons aussi combien importe pour nous la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour les efforts de développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement. | UN | 37 - ونؤكد أيضا التزامنا بقطاعات مالية محلية سليمة، تسهم بشكل حيوي في الجهود الإنمائية الوطنية، باعتبارها عنصرا هاما في الهيكل المالي الدولي الداعم للتنمية. |