On trouvera dans les documents mentionnés plus haut des informations concernant les candidats présentés par les gouvernements ainsi que leur curriculum vitae. | UN | وترد في الوثائق المشار إليها أعلاه المعلومات المتعلقة بالمرشحين المقدمة من الحكومات وكذلك سيرهم الذاتية. |
On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 26 à 30. | UN | وترد معلومات إضافية تتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية في الوثائق المشار إليها في الفقرتين من 26 إلى 30. |
Ces données sont contenues dans les documents mentionnés en référence dans les notifications, à l'appui des mesures de réglementation finales interdisant le parathion. | UN | والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارات لدعم التدابير التنظيمية النهائية التي تحظر الباراثيون. |
37. Le SBSTA jugera peut-être utile d'examiner les renseignements figurant dans les documents visés aux paragraphes 34 à 36 ci-dessus. | UN | 37- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرات 34-36 أعلاه. |
Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه. |
De plus amples renseignements sont fournis sur ces points dans les documents correspondants mentionnés dans l'ordre du jour annoté de la réunion. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه البنود في الوثائق المشار إليها في جدول الأعمال المشروح. |
73. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents mentionnés ci-dessus aux paragraphes 70 et 71, en vue de déterminer les questions à examiner lors de l'atelier commun mentionné ci-dessus au paragraphe 70, compte tenu des débats en cours sur les questions pertinentes au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | 73- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 70 و71 أعلاه، بهدف الموافقة على المسائل التي ينبغي تناولها في حلقة العمل الوارد ذكرها في الفقرة 70 أعلاه، مع مراعاة المناقشات الجارية بشأن البنود ذات الصلة بالموضوع في إطار الاتفاقية وبروتوكولها. |
Ces données sont contenues dans les documents mentionnés en référence dans les notifications, à l'appui des mesures de réglementation finales interdisant l'endosulfan. | UN | وهذه المعلومات واردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارين دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها البلدان والمتعلقة بحظر الإندوسولفان. |
Ces données sont contenues dans les documents mentionnés en référence dans les notifications, à l'appui des mesures de réglementation finales interdisant l'endosulfan. | UN | وهذه المعلومات واردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارين دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها البلدان والمتعلقة بحظر الإندوسلفان. |
7. À la lumière des informations fournies dans les documents mentionnés cidessus, les Parties voudront peutêtre prendre note de l'état du Fonds d'affectation spéciale pour les activités supplémentaires. | UN | 7- قد تود الأطراف، في ضوء المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه، الإحاطة علماً بأداء الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
39. Mesures à prendre: Le SBSTA est invité à examiner l'état d'avancement des travaux sur l'interface de données sur les GES ainsi que les informations contenues dans les documents mentionnés ciaprès, et à décider des mesures à prendre. | UN | 39- الإجراء: الهيئة الفرعية مدعوة إلى النظر في حالة العمل بشأن وصلة بيانات غازات الدفيئة والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أدناه، وتقرير الخطوات الأخرى بخصوص هذه المسألة. |
28. Des interventions ont été faites par 18 Parties pour proposer des modifications aux projets de décision contenus dans les documents mentionnés au paragraphe 26 ci-dessus. | UN | 28- وأخذ الكلمة 18 طرفاً من أجل اقتراح إدخال تعديلات على مشاريع المقررات التي ترد في الوثائق المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه. |
26. Le SBI a invité le Groupe consultatif d'experts, agissant en coopération avec le Groupe d'experts des pays les moins avancés et le Groupe d'experts du transfert de technologies, à aider les Parties à tirer le meilleur profit de l'information présentée dans les documents mentionnés au paragraphe 23 cidessus. | UN | 26- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ فريق الخبراء الاستشاري إلى أن يقوم، بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، بمساعدة الأطراف على الاستفادة أقصى ما يمكن من المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه. |
23. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre procéder à un premier échange de vues sur les informations présentées dans les documents visés aux paragraphes 19, 20 et 21. | UN | 23- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إجراء تبادل أولي للآراء عن المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرات 19 و20 و21. |
À cette session, elle a demandé au secrétariat d'établir une note d'information à l'intention des organes subsidiaires reprenant les informations figurant dans les documents visés au paragraphe 31 ci-dessus, et de l'actualiser à partir des nouvelles informations communiquées par les Parties. | UN | 32- وطلب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة إلى الأمانة أن تعد مذكرة معلومات للهيئتين الفرعيتين تجمع فيها المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 31 أعلاه، وأن تحدِّثها بالمعلومات الجديدة التي ترد من الأطراف(). |
28. À cette session, elle a également demandé au secrétariat d'établir une note d'information à l'intention des organes subsidiaires reprenant les informations figurant dans les documents visés au paragraphe 27 ci-dessus, et de l'actualiser à partir des nouvelles informations communiquées par les Parties. | UN | 28- وطلب أيضاً مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة إلى الأمانة أن تعد مذكرة معلومات للهيئتين الفرعيتين تجمّع فيها المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 27 أعلاه، وأن تحدّثها بالمعلومات الجديدة التي ترد من الأطراف(). |
Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه. |
Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه. |
De plus amples renseignements sur ces points figurent dans les documents correspondants mentionnés dans l'ordre du jour provisoire annoté. | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل الخاصة بهذه البنود في الوثائق المشار إليها في جدول الأعمال المشروح. |
De plus amples renseignements sur ces points figurent dans les documents correspondants mentionnés dans l'ordre du jour provisoire annoté (UNEP/FAO/RC/COP.5/1/Rev.1/Add.1). | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل تلك البنود في الوثائق المشار إليها في شروح جدول الأعمال المؤقت (UNEP/FAO/COP.5/1/Rev.1/Add.1). |
69. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents mentionnés ci-dessus aux paragraphes 66 et 67, en vue de déterminer les questions à examiner lors de l'atelier commun mentionné ci-dessus au paragraphe 66, compte tenu des débats en cours sur les questions pertinentes au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | 69- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 66 و67 أعلاه، بهدف الموافقة على المسائل التي ينبغي تناولها في حلقة العمل الوارد ذكرها في الفقرة 66 أعلاه، مع مراعاة المناقشات الجارية بشأن البنود ذات الصلة بالموضوع في إطار الاتفاقية وبروتوكولها. |
56. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre son examen de cette question, en tenant compte des documents mentionnés au paragraphe 53 cidessus et dont la liste figure ciaprès. | UN | 56- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرة 53 أعلاه، كما هي مبينة أدناه. |