"في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Document final du Sommet
        
    • que le document final du Sommet
        
    • le document final du Sommet mondial
        
    Nous regrettons en particulier que l'on n'ait pas réussi à inclure la question du désarmement dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ونأسف بصورة خاصة لعدم الاتفاق على الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Ce sont là des réalisations positives et, comme nos dirigeants l'ont déclaré dans le Document final du Sommet mondial de 2005, UN وتلك كانت منجزات ايجابية فعلا، وكما قال رؤساؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005،
    Un grand nombre de dispositions potentiellement très utiles ont été intégrées dans le Document final du Sommet afin de répondre à ces circonstances particulières. UN تم إدراج عدد من الأحكام التي يمكن أن تكون مفيدة جدا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بغية معالجة أوضاعها الخاصة.
    Nous espérons que toutes les parties honoreront les engagements pris dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et mèneront le processus de réforme dans la bonne direction. UN ونرجو أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة وتدفع بعملية الإصلاح في الاتجاه الصحيح.
    Comme il est dit dans le Document final du Sommet mondial, nous sommes responsables de notre propre développement. UN وتنميتنا، كما يرد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، هي مسؤوليتنا.
    En vue d'assurer le suivi de l'accord défini dans le Document final du Sommet mondial, le Japon a organisé, avec l'autre Président, le Mexique, des réunions semestrielles des Amis de la sécurité humaine. UN ومن باب متابعة الاتفاق المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي درجت اليابان، بصفتها رئيسا مشاركا مع المكسيك، على تنظيم اجتماعات نصف سنوية لمنتدى أصدقاء الأمن البشري.
    Elle concrétise la volonté exprimée par nos dirigeants dans le Document final du Sommet de septembre 2005. UN فهو يترجم إلى واقع الإرادة التي عبر عنها زعماؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة الذي عُقد في أيلول/سبتمبر.
    La Roumanie s'est associée à l'initiative transrégionale lancée par la Norvège de participer aux propositions concrètes relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires que nous souhaitions voir figurer dans le Document final du Sommet. UN لقد انضمت رومانيا إلى المبادرة المشتركة بين الأقاليم التي أطلقتها النرويج في محاولة منها للمساهمة بمقترحات عملية، تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، لإدراجها في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.
    Ainsi, l'absence de vision partagée a bloqué la Conférence du désarmement et empêché le consensus sur l'insertion dans le Document final du Sommet mondial de 2005 de la partie ayant trait au désarmement et à la non-prolifération. UN إن غياب منظور مشترك هو الذي عطل مؤتمر نزع السلاح وحال دون التوصل إلى توافق في الآراء حول قسم نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Pour terminer, je voudrais dire que la Hongrie est déterminée à travailler avec vous, Monsieur le Président, pendant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, afin de réaliser les objectifs énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وفي الختام، تلتزم هنغاريا التزاما قويا بالعمل معكم، سيدي الرئيس، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بغية تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif, approuvé dans le Document final du Sommet mondial, d'accroître l'efficacité et la transparence du Conseil, en améliorant la pertinence de ses activités, ainsi que la légitimité et le respect de ses décisions. UN وينبغي أن يبقى الهدف، الذي تم الاتفاق عليه في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، نصب أعيننا لجعل المجلس أكثر فعالية وشفافية ولزيادة تعزيز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته.
    Par la suite, aucune référence au désarmement et à la non-prolifération nucléaires n'a figuré dans le Document final du Sommet mondial de l'Assemblée générale de 2005. UN ولم ترد بعد ذلك أي إشارة إلى نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي للجمعية العامة.
    Elle regrette également l'échec de la Conférence d'examen de 2005 des Parties aux Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à se mettre d'accord sur un document final ainsi que l'absence de toute mention au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet de 2005. UN ونأسف أيضا لفشل مؤتمر عام 2005 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لاستعراض المعاهدة، في التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية بتوافق الآراء، وكذلك لعدم وجود قسم يتناول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Réduire les ressources pour ne pas dépasser le solde disponible du fonds de réserve ne permettrait pas de mettre en œuvre l'objectif visé par l'Assemblée dans le Document final du Sommet mondial de 2005 ni les mesures de réforme qui y sont associées. UN فتخفيض الموارد للبقاء ضمن حدود الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ سيحول دون ما كانت الجمعية العامة تهدف إلى تحقيقه، كما أُعرب عنه في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 وما يتصل بها من إجراءات إصلاحية.
    Il convient de rappeler que, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, nos dirigeants ont décidé de créer une Commission de consolidation de la paix et qu'elle devait entamer ses travaux au plus tard le 31 décembre 2005. UN من الضروري أن نذكّر بأنه في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي عام 2005، قرر رؤساؤنا إنشاء لجنة بناء السلام وبأنه ينبغي أن تباشر عملها في وقت لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Je tiens à lui rendre hommage pour son attachement constant et de longue date aux objectifs de l'Organisation des Nations Unies et pour sa détermination, tant dans le processus de réforme de l'Organisation durant l'année de son soixantième anniversaire que dans le suivi et la mise en œuvre des principes énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وأود أن أشيد به على التزامه الطويل الأمد والنشط بأهداف الأمم المتحدة، وأن أحيي عزيمته على تنفيذ عملية إصلاح المنظمة عبر ذكراها السنوية الستين، وكفالة متابعة تنفيذ المبادئ المتفق عليها في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    En outre, nous encourageons le Conseil de sécurité à étudier les moyens d'harmoniser les normes des rapports demandés aux États, comme y ont appelé nos chefs d'État et de gouvernement dans le Document final du Sommet de septembre. UN كما نشجع مجلس الأمن على النظر في سبل تعزيز شروط الإبلاغ المطلوبة من الدول، كما أشار إلى ذلك رؤساء دولنا وحكوماتنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة المنعقد في شهر أيلول/سبتمبر.
    L'UE accueille chaleureusement la réaffirmation, contenue dans le Document final du Sommet mondial, selon laquelle la démocratie est une valeur universelle et que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont tous interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بالتأكيد مجدداً، في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، على أن الديمقراطية قيمة عالمية، وأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور جميعها مترابطة ومتآزرة.
    Comme cela a été convenu à Monterrey, au Mexique, et confirmé dans le Document final du Sommet mondial, chaque pays est principalement responsable de son propre développement et l'on n'insistera jamais assez sur l'importance de la bonne gouvernance et la nécessité de mettre en œuvre des politiques et stratégies nationales de développement viables pour atteindre un développement durable. UN ووفق ما تم الاتفاق عليه في مونتيري، المكسيك، وأعيد تأكيده في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، يضطلع كل بلد بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته، ولا نغالي في التأكيد على دور الحكم الرشيد، والسياسات السديدة، والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    :: De faire en sorte que le document final du Sommet mondial du développement durable comporte une résolution reconnaissant le rôle clef de l'industrie dans le développement durable; UN :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛
    Nous aborderons bientôt l'étape cruciale qui consistera à mettre en œuvre le document final du Sommet mondial de 2005. UN وسنستهل قريبا المرحلة الحاسمة المتمثلة في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لسنة 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus