"في الوثيقة الختامية للقمة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Document final du Sommet mondial
        
    • du Document final du Sommet mondial
        
    Les gouvernements ont réaffirmé leur attachement au droit international dans le Document final du Sommet mondial. UN وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    En résumé, nous tenons à réaffirmer notre attachement au concept de responsabilité de protéger tel qu'il a été défini dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN في الختام نؤكد من جديد التزامنا بمفهوم المسؤولية عن الحماية كما تم تعريفه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    Et troisièmement, il prie le Secrétaire général, comme convenu dans le Document final du Sommet mondial de 2005, de rechercher les moyens de renforcer les mécanismes d'application de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix. UN ثالثا، يطلب إلى الأمين العام، وفقا لما اتفق عليه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام.
    Les propositions relatives au Conseil économique et social qui figurent dans le Document final du Sommet mondial de 2005 servent de fondement au renforcement du poids politique, du rôle et de l'efficacité du Conseil. UN والأفكار التي طُرِحت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي تهيئ إمكانية لتعزيز الأهمية السياسية للمجلس ولدوره وفاعليته.
    Rappelant en outre la section II du Document final du Sommet mondial de 2005, UN " وإذ تشير كذلك إلى الجزء الثاني المتعلق بالتنمية في الوثيقة الختامية للقمة العالمية للأمم المتحدة عام 2005،
    Elle se félicite qu'il soit demandé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 que le système d'audit et de contrôle de l'ONU et des institutions spécialisées fasse l'objet d'une évaluation externe indépendante. UN ورحّبت بالطلب الوارد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 الخاص بإجراء تقييم مستقل خارجي لنظام المراجعة والرقابة للأمم المتحدة، يشمل الوكالات المتخصصة.
    Enfin, le Comité spécial doit jouer un rôle actif dans la mise en œuvre des décisions relatives à la Charte envisagées dans le Document final du Sommet mondial de 2005, conformément à la décision adoptée à la session précédente. UN وأخيراً، يجب على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور ناشط في تنفيذ القرارات ذات الصلة بالميثاق المبينة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، وفقاً للقرار المعتمد في دورتها الأخيرة.
    La délégation ukrainienne souscrit à l'accent mis, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, sur l'obligation des États de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN وقال إن وفده يؤيد التأكيد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن التزام الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    De fait, cette approche a été approuvée à l'unanimité dans le Document final du Sommet mondial de 2005; le Comité spécial doit tenir compte de l'appel lancé lors du Sommet afin qu'il poursuive ses travaux sur les sanctions avec vigueur. UN وهذا النهج حظي من قبل بالموافقة بالإجماع في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، ويجب أن تراعي اللجنة الخاصة دعوة مؤتمر القمة إلى مواصلة أعمالها بشأن الجزاءات بكل حماس.
    En plus de la contribution qu'elle a apportée à ces efforts de réforme au niveau mondial, la CEA a lancé ses propres initiatives pour donner suite aux orientations contenues dans le Document final du Sommet mondial. UN وإضافة إلى مشاركتها في هذه الجهود الإصلاحية على الصعيد العالمي، بدأت اللجنة الاقتصادية بعض المبادرات الخاصة بها بغرض الاستجابة للتوجيهات بشأن السياسات الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    Nous comptons voir donner des garanties aux petits États en développement à toutes les étapes des processus multilatéraux et en particulier dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1). UN ونحن نتطلع إلى ضمانات لصالح الدول النامية الصغيرة عن كل مراحل العمليات المتعددة الأطراف، وعلى وجه التحديد، في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 (القرار 60/1).
    Les États membres de la CDAA voudraient saisir cette occasion pour faire écho à la déception exprimée par le Secrétaire général face à l'incapacité de l'ensemble des membres de faire mention du désarmement et de la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial. UN وتود الدول الأعضاء في الجماعة اغتنام هذه الفرصة لترديد خيبة الأمل التي عبر عنها الأمين العام بسبب فشل عضويتنا الجماعية في التوصل إلى الاتفاق على نص بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    Dès lors il n'est pas surprenant que l'impossibilité de convenir d'une référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial soit due en grande partie à cette série d'échecs. UN ولذلك، فإن مما لا يثير الدهشة أن هذا الاتجاه المُثبط للهمَّة كان له دور رئيسي في الإخفاق في الاتفاق على قسم يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية للقمة العالمية (القرار 60/1).
    Il se félicite en particulier de l'attention croissante que la communauté internationale accorde à la corrélation qui existe entre les migrations et le développement, qui a été reconnue dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et qui constituera le thème du Dialogue de haut niveau en 2006. UN وقال إنه يرحّب على وجه الخصوص بالاهتمام الدولي المتزايد بالصلة التي تربط بين الهجرة والتنمية، والتي وجدت اعترافاً بها في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 وستكون الموضوع المحوري للحوار الرفيع المستوى في سنة 2006.
    Comment expliquer, sinon, la stagnation des ressources allouées au Compte pour le développement ou le peu de soutien accordé au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), au vu en particulier de l'importance donnée au développement de l'Afrique dans le Document final du Sommet mondial. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تفسير آخر للركود الذي أصاب حساب الموارد المخصصة للتنمية، أو لعدم دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا سيما في ضوء التشديد الذي حظيت به التنمية الأفريقية في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    Pour répondre à l'appel lancé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 en faveur d'un renforcement notable des ressources du BSCI, on ne peut se contenter d'approuver la création de postes supplémentaires au Bureau. UN 44 - وأكدت أنه لا يكفي لتعزيز موارد المكتب أن نوافق ببساطة على وظائف جديدة للمكتب استجابة للدعوة الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005.
    La création du Conseil des droits de l'homme reflète l'objectif convenu dans le Document final du Sommet mondial de 2005, de renforcer les instruments et les moyens multilatéraux, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, qui constituent, avec le développement et la paix et la sécurité, l'un des piliers de l'ONU. UN ويجسد إنشاء مجلس حقوق الإنسان الهدف المتفق عليه، المحدد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005، وهو تعزيز الصكوك والوسائل المتعددة الأطراف للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، التي تشكل، إلى جانب التنمية والسلام والأمن، أحد أركان الأمم المتحدة.
    Accueillant également avec satisfaction l'engagement que les chefs d'État et de gouvernement, réunis au Sommet mondial de 2005 de l'Assemblée générale, ont pris de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, comme indiqué dans le Document final du Sommet mondial de 2005, UN " وإذ ترحب أيضا بالتزام رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي للجمعية العامة لعام 2005 من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على النحو الوارد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005،
    14. Encourage le Fonds à renforcer la coopération avec les États Membres et les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, et à apporter son aide en vue d'honorer les engagements relatifs à l'égalité des sexes figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005; UN " 14- تشجع الصندوق على تعزيز تعاونه مع الدول الأعضاء ومع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها ذات الصلة، وكذا مع المنظمات غير الحكومية، وتقديم المساعدة من أجل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005؛
    Le projet de résolution de cette année reflète les engagements pris dans le Document final du Sommet mondial (résolution 60/1) en matière de santé avec l'objectif de le mettre en œuvre. UN ويجسد مشروع القرار لهذا العام الالتزامات المتعلقة بالصحة المبينة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية (القرار 60/1) بهدف تنفيذها.
    Rappelant la section II, relative au développement, du Document final du Sommet mondial de 2005, UN " وإذ تشير إلى الجزء الثاني المتعلق بالتنمية في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus