"في الوثيقة النهائية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le document final
        
    • au document final
        
    • le document final de
        
    • dans le document adopté
        
    • incorporées dans la version définitive
        
    • réalisé dans les Résultats
        
    Les nouvelles mesures énumérées ci-après sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le document final de la session extraordinaire. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Elle est convaincue que le succès de la Conférence découle de l'achèvement dans le document final d'un équilibre soigneusement calibré des intérêts. UN ونعتقد أن نجاح المؤتمر نبع من تحقيق توازن بين المصالح مقوم بحرص في الوثيقة النهائية.
    Cette dernière a ensuite contacté les différents centres de prise de décisions pour s'assurer que ces questions figureraient bien dans le document final du PAEP. UN ثم سعى فريق العمل لدى مراكز صناعة القرار المعنية لضمان أن تنعكس القضايا في الوثيقة النهائية لخطة عمل القضاء على الفقر.
    Ce protocole doit être une priorité dans le document final de la Conférence d'examen de 2005. UN ويجب أن يمنح البروتوكول الأولوية في الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض عام 2005.
    Un représentant a estimé que les enseignements tirés devraient être incorporés au document final présenté à la Conférence des Parties. UN وقال أحد الممثلين إن الدروس المستفادة ينبغي أن تدرج في الوثيقة النهائية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Cette coopération repose sur la complémentarité des fonctions des deux institutions, qui a été particulièrement soulignée dans le document final de la neuvième session de la Conférence. UN ومثل هذا التعاون قائم على وظائفهما المتكاملة التي تم التركيز عليها بوجه خاص في الوثيقة النهائية لﻷونكتاد التاسع.
    Certaines de ces questions avaient fait l'objet d'un accord dans la première version, mais des délégations ont par la suite refusé leur incorporation dans le document final. UN لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضت بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية.
    Certaines de ces questions avaient fait l'objet d'un accord dans la première version, mais des délégations ont par la suite refusé leur incorporation dans le document final. UN لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضوا بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية.
    Ce comité aura pour rôle de parvenir à un accord sur toutes les questions encore non résolues dans le document final. UN وسيكون دور اللجنة هو الوصول إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في الوثيقة النهائية.
    Le programme adopté par tous les États et qui figure dans le document final de cette Conférence donne à la communauté internationale une vision claire des mesures qui doivent être prises dans un avenir proche. UN والبرنامج الذي اعتمدته جميع الدول والمتضمن في الوثيقة النهائية لذلك المؤتمر يزود المجتمع الدولي برؤية واضحة للخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل القريب.
    La nécessité d'ouvrir immédiatement de telles négociations a été clairement réaffirmée dans le document final de la Conférence d'examen du TNP ainsi que dans des résolutions adoptées plus tard dans l'année par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام.
    Ceci est aussi indispensable pour pouvoir appliquer les mesures complémentaires précisées dans le document final de la Conférence d'examen du TNP tenue en 2000. UN وهذه أيضاً مهمة لا غنى عنها لبدء خطوات المتابعة على النحو المنصوص عليه في الوثيقة النهائية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    La présence des représentants du Comité à ces réunions a été cruciale pour assurer qu'il soit fait clairement mention de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le document final de la Conférence, et qu'un chapitre spécifique soit consacré à l'enfant de sexe féminin. UN وكان لحضور ممثلين من اللجنة في تلك الاجتماعات أهمية كبيرة لضمان إدراج اشارة واضحة إلى اتفاقية حقوق الطفل في الوثيقة النهائية للمؤتمر، وكذلك لتكريس فصل خاص بالفتيات.
    Les propositions et recommandations formulées à l’issue des débats ainsi que celles figurant dans les documents de travail ont été incluses dans le document final adopté lors de la séance de clôture de la réunion générale. UN وأدرجت المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات، وكذلك المقترحات والتوصيات الواردة في ورقات العمل في الوثيقة النهائية التي اعتمدها الاجتماع العام في دورته الختامية.
    La communauté internationale a attendu 15 ans pour établir le mécanisme d'application de cette résolution dans le document final de la Conférence d'examen de 2010. UN وقد استغرق المجتمع الدولي خمسة عشر عاما لإصدار آلية لتنفيذ هذا القرار في الوثيقة النهائية لمؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار النووية في عام 2010.
    La communauté internationale a attendu 15 ans pour établir le mécanisme d'application de cette résolution dans le document final de la Conférence d'examen de 2010; UN وقد استغرق المجتمع الدولي خمسة عشر عاما لإصدار آلية لتنفيذ هذا القرار في الوثيقة النهائية لمؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار النووية في عام 2010؛
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la position commune adoptée par son Conseil des ministres, à insérer dans le document final de la Conférence d'examen en 2005 relatif à la Grande Commission II UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، طبقا للموقف المشترك المعتمد من مجلس وزراء الاتحاد، لإدراجها في الوثيقة النهائية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية لسنة 2005 فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الثانية
    La déclaration prononcée ce matin par le Président de la Cour internationale de Justice est un rappel important et tout à fait opportun des principes et des positions énoncés dans le document final du Sommet mondial de 2005. UN لقد كانت الكلمة التي ألقاها رئيس محكمة العدل الدولية هذا الصباح تذكيرا هاما أتى في الوقت المناسب بالمبادئ والمواقف الواردة في الوثيقة النهائية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    À l'avenir, le projet de rapport sera examiné dans le cadre d'un débat public avec la société civile dont les opinions seront intégrées au document final. UN وفي المستقبل، سيجري النظر في مشروع التقرير في إطار نقاش عام مع المجتمع المدني الذي ستُدرج آراؤه في الوثيقة النهائية.
    le document final de la réunion énonçait une série de conclusion et recommandations, qui ont ensuite été examinées au Forum public. UN وقد وُضع عدد من الاستنتاجات والتوصيات في الوثيقة النهائية للاجتماع نوقشت لاحقاً في المنتدى العام.
    Les délégations ont souligné qu'il était important d'atteindre les objectifs fixés dans le document adopté à l'issue de la session, ainsi que de mener des activités de suivi appropriées. UN 217 - وشددت الوفود على أهمية تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقة النهائية وعلى أهمية ضمان المتابعة المناسبة.
    Les révisions nécessaires seront incorporées dans la version définitive du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    77.3 La réforme des Nations Unies, qui reste inscrite à l'ordre du jour collectif du Mouvement à un niveau hautement prioritaire, est un processus dynamique en cours, et non une fin en soi en accord avec les paramètres concernant les objectifs et la portée de l'examen réalisé dans les Résultats du Sommet mondial de 2005 et de la Déclaration du Millénaire. UN 77/3 إصلاح الأمم المتحدة الذي يظل جدول أعمال جماعي وأولوية متقدمة بالنسبة للحركة، هو عملية حيوية ومستمرة دون أن يكون هدفا في حد ذاته وفقا للثوابت الخاصة بأهداف ومجال عملية المراجعة المنصوص عليها في الوثيقة النهائية للقمة العالمية 2005 وإعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus