"في الورقة البيضاء" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Livre blanc
        
    Il note les propositions faites dans le Livre blanc sur la réforme de l'enseignement qui visent à améliorer la qualité des services dans ce domaine. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Il note les propositions faites dans le Livre blanc sur la réforme de l'enseignement qui visent à améliorer la qualité des services dans ce domaine. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Il s'est efforcé de remplir les conditions énoncées dans le Livre blanc britannique et a réussi à abolir la peine capitale et les châtiments corporels. UN وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي.
    Il note les propositions faites dans le Livre blanc sur la réforme de l'enseignement qui visent à améliorer la qualité des services dans ce domaine. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    La décision du Gouvernement a été prise après un examen minutieux de toutes les questions et de toutes les options présentées en détail dans le Livre blanc. UN وقد جاء قرار الحكومة بعد استعراض دقيق لجميع المسائل والخيارات المعروضة كلها في الورقة البيضاء.
    Des initiatives spécifiques visant à corriger certains désavantages tout au long de la scolarité de l'enfant sont exposées dans le Livre blanc de l'éducation. UN وأوجزت في الورقة البيضاء حول التعليم مبادرات معينة لمعالجة الخسارة التعليمية التي تلحق بالطفل طوال فترة تعليمه .
    Le Bureau a également décidé que les Parties, les scientifiques et autres acteurs concernés examineraient le livre blanc dans le cadre d'un dialogue en ligne et que cet examen devrait notamment permettre de proposer des solutions autres que les options présentées dans le Livre blanc. UN ووافق المكتب أيضاً على أن يقوم كل من الأطراف والعلماء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة باستعراض الورقة البيضاء في حوار إلكتروني وعلى أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية تقديم حلول لم تتطرق إليها الخيارات المقدمة في الورقة البيضاء.
    Tous deux fixent le calendrier pour accélérer les progrès vers l'égalité entre les sexes, conformément aux engagements pris dans le Livre blanc et les conclusions de l'évaluation sexospécifique du Ministère. UN وحدد هذان جدول أعمال لإحراز تقدم أسرع لتحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين، تتسق مع الإلتزامات الواردة في الورقة البيضاء ونتائج تقييم وزارة التنمية الدولية.
    39. Surpopulation carcérale: le Gouvernement s'emploie à rénover les établissements pénitentiaires existants et à en créer de nouveaux afin de répondre aux critères énoncés dans le Livre blanc sur les établissements pénitentiaires d'Afrique du Sud, 2005. UN 39- اكتظاظ المرافق الإصلاحية: تهدف الحكومة إلى تحسين المرافق القائمة وبناء مرافق إصلاحية جديدة لاستيفاء الشروط المبينة في الورقة البيضاء المتعلقة بإصلاحيات جنوب أفريقيا لعام 2005.
    228. Entre mai et septembre 2006, le Gouvernement a procédé à des consultations sur le paquet de réformes proposé dans le Livre blanc. UN 228- وفيما بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2006، أجرت الحكومة مشاورة بشأن مجموعة التدابير الإصلاحية الواردة في الورقة البيضاء.
    Ce principe a guidé la formulation des réformes énoncées dans le Livre blanc Security in retirement: towards a new pensions system, paru en mai 2006. Ces réformes ont d'ailleurs commencé à être appliquées dans le cadre du projet de loi sur le régime de pensions du Gouvernement. UN وقد وجه هذا تطوير الإصلاحات المبينة في الورقة البيضاء الأمن في مرحلة التقاعد نحو نظام جديد للمعاشات التقاعدية في أيار/ مايو 2006 التي بدأ تنفيذها من خلال مشروع قانون المعاشات التقاعدية الحكومية.
    Ces mesures ont été développées dans le Livre blanc intitulé Travel Choices for Scotland. UN وحددت هذه التدابير في الورقة البيضاء المعنونة " خيارات السفر في اسكتلندا " .
    72. Les enfants et les jeunes, dont les handicapés, sont une priorité dans le Livre blanc de la santé publique pour l'Angleterre intitulé < < Vie saine, individus en bonne santé > > . UN 72- ويمثل الأطفال والشباب، بمن فيهم الأطفال والشباب ذوو الإعاقة، أولوية في الورقة البيضاء لإنكلترا المتعلقة بالصحة العامة، `حياة صحية تعني أشخاصاً أصحاء`().
    Grâce aux apports résultant du débat national sur les pensions, le gouvernement, se fondant sur le rapport de la Commission, a publié ses propres propositions le 25 mai 2006 dans le Livre blanc intitulé Sécurité de la retraite: vers un nouveau système de pensions. UN واعتماداً على المناقشة الوطنية للمعاشات التقاعدية وتقرير اللجنة نشرت الحكومة مقترحاتها هي في 25 أيار/مايو 2006 في الورقة البيضاء الأمن في التقاعد: نحو نظام جديد للمعاشات التقاعدية().
    Ces relations sont définies de manière plus détaillée dans le Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > , publié en mars 1999 et dont un exemplaire a été adressé au secrétariat du Comité en pièce jointe. UN ويرد وصف ذلك بتفصيل أكبر في الورقة البيضاء المعنونة " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ، التي نشرت في آذار/مارس 1999، وتحال نسخة منها إلى أمانة اللجنة مع التقرير الحالي.
    La dissuasion nucléaire ne peut se comprendre que s'il existe parallèlement une menace nucléaire. Ceci est reflété dans le Livre blanc sur la défense française qui indique que la dissuasion et l'emploi des armes nucléaires sont deux choses totalement différentes. UN إنه لا يمكن فهم الردع النووي إلا في ضوء الوجود المتماثل لخطر نووي، وينعكس هذا في الورقة البيضاء الخاصة بالدفاع الفرنسي التي تشير إلى أن الردع واستخدام اﻷسلحة الذرية مختلفان كلية(.
    Cet engagement s'est également manifesté dans le Livre blanc sur le développement rural, dans lequel est annoncée < < la création d'un Comité consultatif spécial visant à examiner les problèmes particuliers auxquels font face les femmes dans le secteur agricole, à formuler des avis sur la question ainsi que des solutions et à tenir compte de certains besoins en formation > > . UN وجرى الإعراب عن ذلك أيضا في الورقة البيضاء المعنية بالتنمية الريفية، التي نصت على " إنشاء لجنة استشارية خاصة لدراسة المشاكل المعينة التي تعاني منها المرأة في الزراعة وإسداء النصح بشأن هذه المشاكل والتعرف على حلولها بالإضافة إلى تلبية متطلبات معينة للتدريب " .
    Son gouvernement rejette les références formulées dans le Livre blanc par le Représentant du Royaume-Uni, selon lesquelles les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud sont des < < territoires d'outre-mer britanniques > > . UN 44 - وقال إن حكومته ترفض الإشارات التي أوردها ممثل المملكة المتحدة في الورقة البيضاء إلى جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية على أن تلك الجزر هي " أراض بريطانية موجودة في الخارج " .
    La nouvelle Constitution est entrée en vigueur le 6 novembre 2009 et elle vient concrétiser le renforcement des relations entre le territoire et le Gouvernement britannique, proposé dans le Livre blanc de 1999 sur le partenariat pour le progrès et la prospérité intitulé : < < Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories > > . UN ودخل الدستور الجديد حيز النفاذ في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. ويجسد هذا الدستور الجديد العلاقة المعززة بين الإقليم وحكومة المملكة المتحدة التي اقتُرحت في الورقة البيضاء لعام 1999 المعنونة " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " .
    290. Comme on l'a vu au paragraphe 270 ci-dessus (portant sur l'article 23 du Pacte), la politique d'aide à l'enfance suivie par le Gouvernement de Hongkong est précisée dans le Livre blanc de 1991 " Social Welfare into the 1990s and Beyond " . UN ٠٩٢- كما وردت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٠٧٢ أعلاه )في إطار المادة ٣٢ من العهد(، يرد بيان سياسة حكومة هونغ كونغ في مجال رعاية الطفل في الورقة البيضاء بشأن " الرعاية الاجتماعية في التسعينات فما بعدها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus