Treize coordonnateurs pour l'égalité des chances ont été désignés dans les ministères. | UN | وعُيِّن 13 منسقاً في مجال تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في الوزارات الحكومية للدولة. |
Pour faire en sorte que les bénéficiaires soient véritablement aux commandes, des services de gestion de l'aide doivent être établis dans les ministères compétents et dotés des moyens nécessaires pour travailler de manière efficace avec l'ensemble des partenaires concernés. | UN | ولضمان شغل البلد المستفيد موقعا نافذا، ينبغي إنشاء وحدات لإدارة المعونة في الوزارات الحكومية المعنية وينبغي تعزيز هذه الوحدات للعمل بفعالية مع جميع الشركاء. |
En coopération avec le conseiller à la condition de la femme dans la fonction publique, l'Office a activement soutenu l'action des superviseurs de la situation des femmes dans les ministères. | UN | وعملت الهيئة بنشاط، بالتعاون مع المستشار المعني بوضع المرأة في الخدمة المدنية، على تعزيز اهتمامات المشرفين المعنيين بوضع المرأة في الوزارات الحكومية. |
Des organes de liaison ont été créés dans un certain nombre de pays, dont plusieurs sont abrités par des ministères. | UN | وتم إنشاء مراكز اتصال وطنية في عدد من البلدان تقع مكاتب العديد منها في الوزارات الحكومية. |
De très nombreuses instances consacrées aux affaires féminines ont été instituées au sein des ministères du Gouvernement et dans tout le pays. | UN | وأُنشئ عدد كبير من مكاتب شؤون المرأة في الوزارات الحكومية وعبر البلاد. |
En coopération avec le conseiller à la condition de la femme dans la fonction publique, l'Office a activement soutenu l'action des superviseurs de la situation des femmes dans les ministères. | UN | وعملت السلطة بنشاط، بالتعاون مع المستشار المعني بوضع المرأة في الخدمة المدنية، على تعزيز اهتمامات المشرفين المعنيين بوضع المرأة في الوزارات الحكومية. |
À la suite de cet examen, le Gouvernement a remis en place le réseau de contacts relatifs aux droits de l'homme dans les ministères, lequel a pris la tête des efforts visant à encourager l'extension des bonnes pratiques. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، أعادت الحكومة إنشاء شبكة نقاط الاتصال الخاصة بحقوق الإنسان في الوزارات الحكومية التي كانت قد أخذت زمام المبادرة في نشر الممارسات الجيدة. |
2. Des procédures appropriées devraient être élaborées dans les ministères pour permettre la poursuite des trafiquants lorsque les victimes sont rentrées dans leur pays d'origine - ce n'était pas le cas en 2009. | UN | 2- ينبغي وضع إجراءات مناسبة في الوزارات الحكومية لكي يتسنى مقاضاة المتجرين في الحالات التي يكون فيها الضحايا قد عادوا إلى بلدانهم الأصلية - لم يكن هذا الأمر ذي صلة خلال عام 2009. |
3.24 Parmi les exemples de meilleure pratique dans les ministères du gouvernement, on peut citer la mise en place de centres " à guichet unique > > où les citoyens peuvent signaler les crimes et avoir accès à divers services, qui ont été examinés plus en détail dans la partie V. | UN | 3-24 وتشمل بعض الأمثلة في الوزارات الحكومية توفير " مراكز يومية " حيث يمكن للمواطنين الإبلاغ عن الجرائم والحصول على خدمات أخرى - وقد نوقش هذا بمزيد من التفصيل في الجزء الخامس. |
Adopter des mesures en faveur de la représentation des femmes à égalité avec les hommes dans toutes les instances où sont prises des décisions ayant trait à l'économie, y compris aux plus hauts niveaux, dans les ministères compétents, les organisations internationales, les conseils d'administration et le secteur bancaire ; | UN | ' 13` اعتماد تدابير تكفل التمثيل المتكافئ للمرأة في جميع مجالات صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك ما يتم عند أعلى المستويات في الوزارات الحكومية المعنية وفي المنظمات الدولية ومجالس إدارات الشركات والقطاع المصرفي؛ |
Il y a un certain nombre de femmes influentes dans les ministères, les conseils de paroisse, les organisations de défense des consommateurs, les organisations d'agriculteurs, et dans les groupes représentatifs, qui participent à l'élaboration des politiques de développement ayant des effets positifs sur la condition des femmes en milieu rural. | UN | ويوجد عدد من النساء ذوات التأثير في الوزارات الحكومية والمجالس المحلية وجمعيات حماية المستهلك وجمعيات المزارعين وممثلي الأحزاب السياسية، يشتركن في وضع السياسات التي تؤثر تأثيراً إيجابياً على وضع المرأة الريفية. |
Pour remédier dans un premier temps à la grave sous-représentation des minorités dans les ministères, le gouvernement a adopté un plan triennal destiné à créer 160 nouveaux postes de niveau intermédiaire au sein des ministères et à rechercher et recruter activement des arabes (musulmans et chrétiens) et des druzes qualifiés pour pourvoir ces postes. | UN | وللبدء في تصحيح النقص الكبير في تمثيل الأقليات في الوزارات الحكومية اعتمدت الحكومة من خطة من ثلاث سنوات لإنشاء 160 وظيفة جديدة في المستوى المتوسط في الوزارات والسعي بهمة إلى استخدام العرب (من المسلمين والمسيحيين) والدروز لملء هذه الوظائف إذا كانوا مؤهلين تأهيلا سليما. |
Cette initiative fait partie d'une campagne mondiale de sensibilisation réclamant que les gouvernements honorent leur engagement d'assurer une représentation féminine atteignant 30 % dans les ministères du Cabinet et dans les organes des autorités locales d'ici à 2003 et d'arriver à la parité d'ici à 2005. | UN | وتندرج هذه المبادرة في إطار حملة الدعوة العالمية التي تطالب الحكومات بالوفاء بالتزاماتها بتحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 30 في المائة في الوزارات الحكومية والسلطات المحلية بحلول عام 2003 وبتحقيق تمثيل متكافئ للمرأة بحلول عام 2005(24). |
Fin 2008, 900 des 2 600 employeurs du secteur privé, 172 des 250 collectivités locales et 48 des 65 entreprises publiques qui avaient été vérifiés avaient nommé leur superviseur. 140 superviseurs sont en place au sein du mouvement Kibboutzim et dans la fonction publique, 70 superviseurs (100 pour cent) ont été nommés dans les ministères et les organes auxiliaires. | UN | وبحلول نهاية سنة 2008، قام 900 من بين 600 2 صاحب عمل خضع للفحص في القطاع الخاص، و 172 من بين 250 مجلساً بلدياً محلياً و 48 من بين 65 مؤسسة حكومية، بتعيين مراقب. وكان يوجد في حركة التعاونيات الزراعية (الكيبوتزات) 140 مراقباً، وفي الخدمة المدنية جرى تعيين 70 مراقباً (100 في المائة) في الوزارات الحكومية والوحدات المساعدة. |
Préciser si les coordonnateurs pour l'égalité des sexes au sein des ministères ont été mis en place à titre permanent ou ad hoc. | UN | يرجى شرح ما إذا تم إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين في الوزارات الحكومية على أساس دائم أم على أساس مؤقت. |
Des responsables de la coordination pour l'égalité des sexes ont été nommés dans chacun des ministères. | UN | وجرى تعيين أشخاص مسؤولين عن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في الوزارات الحكومية. |
En 1992, UNIFEM a mis au point le programme sur la question féminine de la Communauté de développement de l’Afrique australe, programme global qui vise à intégrer la problématique hommes-femmes dans le développement en dispensant une formation à l’analyse sexospécifique à l’intention des fonctionnaires des ministères, des organismes nationaux et des organisations non gouvernementales féminines. | UN | وأعد الصندوق برنامج منظور نوع الجنس للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٢، وهو مشروع شامل يهدف إلى إدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بتقديم التدريب على تحليل منظور نوع الجنس إلى الموظفين العاملين في الوزارات الحكومية واﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية النسائية. |
La législation mentionnée plus haut et les rouages administratifs mis en place au sein des ministères compétents constituent des instruments adéquats pour assurer l'application des paragraphes pertinents de la résolution. | UN | يكفي التشريع المذكور أعلاه، زائدا الآلية الإدارية في الوزارات الحكومية ذات الصلة، لكفالة تنفيذ الفقرات ذات الصلة في القرار. |