"في الوفد الرسمي" - Traduction Arabe en Français

    • la délégation officielle
        
    • partie de la suite officielle
        
    Membre de la délégation officielle de la Tunisie à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 1993. UN عضو في الوفد الرسمي التونسي إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993.
    − Membre de la délégation officielle de la Tunisie à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 1993; UN عضو في الوفد الرسمي التونسي إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993
    En ce qui concerne la Mission spéciale aux Îles Turques et Caïques, il remercie le Président de l'inclusion d'un représentant de Fidji dans la délégation officielle. UN وبالنسبة للبعثة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس، توجه بالشكر إلى الرئيس لإدراجه ممثلاً لفيجي في الوفد الرسمي.
    ACTIONAID était représentée au sein de la délégation officielle du Royaume-Uni et lors du Forum d'ONG. UN وقد مثلت الهيئة في الوفد الرسمي للمملكة المتحدة وفي منتدى المنظمات الحكومية الدولية.
    Il a fait partie de la suite officielle du Président de la République de Chypre, l'archevêque Makarios, lors de ses visites officielles au Panama, au Pérou, en Uruguay, au Chili, en Équateur et en Colombie (1966); UN عضو في الوفد الرسمي المرافق لرئيس جمهورية قبرص، رئيس الأساقفة مكاريوس، خلال زياراته الرسمية إلى بنما وبيرو وأوروغواي وشيلي وإكوادور وكولومبيا )1966)؛
    En outre, la présence du CFD à l'Assemblée générale de l'ONU est menacée du fait que le Ministère des affaires étrangères a décidé de retirer, à partir de 2005, son soutien financier à toutes les organisations qui font partie de la délégation officielle à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يتهدد وجود المجلس في الجمعية العامة للأمم المتحدة حيث سوف تسحب وزارة الخارجية دعمها المالي لجميع المنظمات المشاركة في الوفد الرسمي لدى الجمعية العامة اعتبارا من عام 2005.
    Déléguée des Associations et ONG féminines au sein de la délégation officielle du Mali à l'occasion de plusieurs sessions des Nations Unies sur la Condition de la femme, chargée de la contribution du Mali à l'élaboration et à la rédaction du Projet facultatif à la CEDAW. UN مندوبة الرابطات النسائية وغير الحكومية في الوفد الرسمي لمالي في كثير من اجتماعات الأمم المتحدة بشأن وضع المرأة، حيث قامت بتقديم مساعدة مالي في وضع وصياغة مشروع البروتوكول الإضافي للاتفاقية
    Le délégué des jeunes est un membre de la délégation officielle de Finlande à l'Assemblée générale et dans les autres commissions compétentes, comme la Commission du développement social et la Commission de la condition de la femme. UN ويصبح مندوب الشباب عضوا في الوفد الرسمي لفنلندا لدى الجمعية العامة واللجان الأخرى ذات الصلة، مثل لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة.
    Les représentants de ce secteur ne peuvent actuellement y assister qu'en étant inscrits sur la liste des membres de la délégation officielle d'un pays assistant à la Conférence ou d'une organisation de la société civile accréditée auprès de la Conférence en qualité d'observateur. UN وحالياً، يمكن لممثلي القطاع الخاص أن يحضروا هذه الاجتماعات، فقط بصفتهم أعضاء في الوفد الرسمي للبلد الذي يحضر اجتماع مؤتمر الأطراف أو في إطار منظمة من منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف بصفة مراقب.
    la délégation officielle du Gouvernement du Commonwealth à la réunion consacrée à Beijing + 5 comprenait une représentante des ONG et une représentante du Bureau de la condition féminine. UN وكان هناك ممثل للمنظمات غير الحكومية وممثلة للمرأة في الوفد الرسمي لحكومة الكومونولث إلى الاجتماع المعني بمؤتمر بيجينغ + 5.
    27. Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées, 14-25 août 2006, New York; l'Administrateur des affaires internationales de la LEEA a participé en tant que consultant à la délégation officielle de la République des Îles Marshall. UN 27 - اللجنة المخصصة للنظر في مقترحات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم، 14-25 آب/أغسطس 2006، شارك مسؤول الشؤون الدولية في الرابطة بصفةِ استشاريٍ في الوفد الرسمي لجمهورية جزر مارشال.
    2005 : MAPP a participé à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme au mois de mars, a coorganisé des panels avec la Coalition Against Trafficking in Women, est intervenu dans des ateliers du Lobby européen des femmes, et sa présidente a été désignée par les organisations non gouvernementales françaises pour intégrer la délégation officielle française. UN 2005: اشتركت الحركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة في شهر آذار/مارس، وشاركت في تنظيم حلقات نقاش مع إئتلاف مكافحة الإتجار بالمرأة، وأدلت بكلمات في حلقات عمل جماعة الضغط النسائية الأوروبية وعينت المنظمات غير الحكومية الفرنسية رئيستها لإدماجها في الوفد الرسمي الفرنسي.
    Membre de la délégation officielle du Comité spécial. UN (أ) عضو في الوفد الرسمي للجنة الخاصة.
    a Membre de la délégation officielle du Comité spécial. UN (أ) عضو في الوفد الرسمي للجنة الخاصة.
    Handicap International a participé aux quatre premières réunions annuelles des États parties au Traité d'Ottawa (Maputo 1999, Genève 2000, Managua 2001, Genève 2002), ainsi qu'à toutes les réunions intersessionnelles d'experts, à la fois en tant qu'ONG spécifique et comme membre de la délégation officielle ICBL. UN :: وقد شاركت المنظمة في الاجتماعات الأربعة السنوية الأولى التي عقدتها الدول الأطراف في معاهدة أوتاوا (مابوتو 1999، جنيف 2000، ماناغوا 2001، جنيف 2002) وفي كافة اجتماعات الخبراء في ما بين الدورات، بوصفها منظمة غير حكومية متخصصة وعضوا في الوفد الرسمي للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على حد سواء.
    En outre, le Ministère des affaires étrangères a retiré son soutien financier à toutes les organisations participant à la délégation officielle à l'Assemblée générale de l'ONU. En conséquence, la participation du Conseil aux activités internationales a nettement diminué, et la délégation danoise officielle à l'Assemblée générale ne compte aucune ONG compétente en matière d'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك سحبت وزارة الخارجية دعمها المالي لكل المنظمات المشاركة في الوفد الرسمي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، فأصيبت مشاركة المجلس في العمل الدولي بنكسة شديدة، وأصبح الوفد الدانمركي الرسمي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بدون الخبرة العملية التي توفرها المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل الجنسانية.
    Comme la HKFWC est dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social, Mme Betty Eng (Présidente) et Mme Man Ying Fong (Directrice) ont été invitées à faire partie de la délégation officielle de la RAS chinoise de Hong Kong. UN وحيث أن الاتحاد يحظى بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فقد وجهت الدعوة إلى الدكتورة بيتي إنغ (الرئيسة) والسيدة مان ينغ فونغ (المديرة) لكي تكونا عضويتين في الوفد الرسمي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين.
    2005 : i) Prep-Com 3; ii) La seconde a eu lieu à Tunis du 16 au 18 novembre; iii) Le CIPAF a été membre de la délégation officielle de la République dominicaine; iv) Objectifs du Millénaire pour le développement et Programme d'action de Beijing : Défis pour 2005, au Siège des Nations Unies à New York, 2-4 décembre. ii. UN 2005: ' 1` اللجنة التحضيرية الثالثة؛ ' 2` المرحلة الثانية المعقودة في تونس خلال الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر؛ ' 3` المشاركة بصفة عضو في الوفد الرسمي للجمهورية الدومينيكية؛ ' 4` الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين: تحديات عام 2005، في مقر الأمم المتحدة، نيويورك، 2-4 كانون الأول/ديسمبر.
    :: Du 30 juin au 25 juillet, l'association a participé à la session de fond du Conseil économique et social à Genève, en se concentrant plus particulièrement sur les questions relatives aux perspectives régionales concernant les négociations commerciales (dans le contexte de la participation de l'association à la délégation officielle italienne au cycle de Cancún de l'OMC) ainsi que sur les questions de droits de l'homme; UN - وفي الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 25 تموز/يوليه، شاركت ماني تيسي في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية المعقودة في جنيف، بالتركيز بخاصة على المبادرات المتعلقة بالمنظورات الإقليمية إزاء المفاوضات التجارية (بالنظر إلى مشاركة ماني تيسي في الوفد الرسمي الإيطالي خلال جولة منظمة التجارة العالمية المعقودة في كانكون) وكذلك إزاء حقوق الإنسان؛
    Il a fait partie de la suite officielle du Président de la République de Chypre, l'Archevêque Makarios, lors des visites officielles de Sa Béatitude au Panama, au Pérou, en Uruguay, au Chili, en Équateur et en Colombie (1966); UN عضو في الوفد الرسمي المرافق لرئيس جمهورية قبرص، رئيس اﻷساقفة مكاريوس، خلال زيارات غبطته الرسمية إلى بنما وبيرو وأوروغواي وشيلي وإكوادور وكولومبيا )١٩٦٦(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus