"في الوقت الحقيقي" - Traduction Arabe en Français

    • en temps réel
        
    • à l'instant même
        
    • en temps quasi réel
        
    • prévention des
        
    Des images en temps réel et des cassettes vidéo enregistrées sont analysées, et l'information est incorporée au processus de contrôle. UN ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد.
    Afficher en temps réel l'information relative aux réunions au moyen de grands écrans à plasma qui remplaceront les panneaux à affichage manuel UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا.
    Un bouton sécurise chaque point d'entrée de toute la maison, nous apportant le confort et de la tranquillité d'esprit en temps réel. Open Subtitles لمسة واحدة يؤمن كل نقطة دخول في المنزل بأكمله، جلب لنا الراحة والسلام في الوقت الحقيقي من العقل.
    en temps réel, ça prend 12 minutes pour atteindre les allumettes. Open Subtitles في الوقت الحقيقي ستستغرق 12 دقيقة لتصل إلى الثقاب
    La délégation a essayé de mettre en place une liaison vidéo pour faciliter les consultations en temps réel avec des experts à Kingston, sans succès. UN وحاول الوفد إنشاء وصلة فيديو لتيسير المشاورات في الوقت الحقيقي مع أخصائيين في كينغستون، ولكن باءت هذه المحاولة بالفشل.
    Cet outil fournit des informations, de manière régulière et en temps réel, sur l'état de mise en œuvre des recommandations par le biais de l'UNOPS. UN وتقدم هذه الأداة معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات في جميع دوائر مكتب خدمات المشاريع في الوقت الحقيقي وبصورة مستمرة.
    Le système permet de conduire et de coordonner des actions de la police judiciaire en temps réel. UN ويسمح النظام باتخاذ وتنسيق إجراءات الشرطيين القضائيين في الوقت الحقيقي.
    En vue de renforcer la transparence, le contrôle en temps réel de l'état de mise en œuvre des recommandations a été introduit en 2010. UN وتعزيزا للشفافية، بدأ في عام 2010 رصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الوقت الحقيقي.
    L'échange d'informations en temps réel est déjà un élément du programme de gestion du changement. UN وقد أصبح تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي عنصراً من عناصر برنامج إدارة التغيير.
    La Banque mondiale a aussi lancé une série de réformes internes afin de fournir en temps réel à chaque client un ensemble sur mesure de services financiers mondiaux et de données mondiales de très grande qualité. UN كما بدأت مجموعة البنك الدولي سلسلة من الإصلاحات الداخلية من أجل أن تقدم لكل عميل حسب حاجته مجموعة عناصر بحيث تتضمن أجود المعارف العالمية والخدمات المالية في الوقت الحقيقي.
    :: La plus grande expertise disponible en temps réel améliorera l'habilité des États à répondre aux questions posées par les experts pendant l'examen d'un rapport et donc améliorera la qualité générale du dialogue; UN :: ستساعد إتاحة هذه الخبرات المتزايدة في الوقت الحقيقي في زيادة قدرة الدول على الإجابة عن التساؤلات المطروحة من قِبل الخبراء خلال النظر في التقارير ومن ثم تحسين الجودة الشاملة للحوار
    Notre offre aux partenaires de l'OTAN d'une coopération en temps réel dans ce domaine demeure valable. UN إن عروضنا للتعاون في الوقت الحقيقي في ذلك المجال مع الشركاء من منظمة حلف شمال الأطلسي لا تزال قائمة.
    Les volontaires ont créé des cartes de situation en temps réel et des listes de personnes portées disparues. UN وأنشأ المتطوعون خرائط لتتبع الحالة في الوقت الحقيقي تقريبا وقوائم بأسماء المفقودين.
    Il tient en temps réel des statistiques sur le nombre de pages vues et de visiteurs, les modes de répartition du trafic et les termes de recherche utilisés. UN ويحتفظ شهريا بإحصاءات عن عدد الصفحات والزوار، وتسجّل أنماط حركة الدخول وشروط الاستعلام والبحث في الوقت الحقيقي.
    Afficher en temps réel l'information relative aux réunions (lieu, documents examinés). UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشة إلكترونية.
    Les techniques de communication de pointe permettent de partager des informations en temps réel. UN كما أدت وسائل الاتصالات المتقدمة إلى التمكين من تشاطر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    Afficher en temps réel l'information relative aux réunions (lieu, documents examinés). UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشة إلكترونية.
    Il indique également que la quatrième évaluation en temps réel de la situation d'urgence en Afghanistan est actuellement à l'étude. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    La détection en temps réel dans l’espace ouvre des perspectives précieuses sur un environnement caractérisé par la présence de débris spatiaux et de météoroïdes. UN يوفر كشف الحطام في الفضاء في الوقت الحقيقي معلومات قيمة عن بيئة الحطام الفضائي والنيازك.
    Les directeurs de programme disposeront ainsi à tout moment d'un outil de gestion et de suivi en temps réel. UN وسيتيح ذلك الأمر استخدامها بوصفها أداة للرصد والإدارة المستمرين في الوقت الحقيقي لمديري البرامج.
    Logiciel LiveNote LiveNote est un logiciel de gestion de comptes rendus d'audience qui améliore considérablement l'accès aux informations figurant dans ces pièces et permet aux équipes chargées des procès d'annoter les comptes rendus d'audience à l'instant même où ceux-ci sont établis. UN المذكرة الحية عبارة عن برمجيات لإدارة وقائع الجلسات تحسّن كثيرا الحصول على المعلومات الواردة في الوقائع، بالإضافة إلى أنها تمكن أفرقة المحاكمات من كتابة تعليقات على الوقائع في الوقت الحقيقي.
    L'information parvient aux utilisateurs sous la forme de tableaux, de cartes interactives et de courriers automatiques, en temps quasi réel, une vingtaine de minutes après le passage du satellite, grâce à des moyens de communication modernes comme Internet et autres. UN وتُقدَّم المعلومات إلى المستخدِمين على شكل جداول، وخرائط تفاعلية، وبريد آلي، في الوقت الحقيقي تقريبا، أي حوالي 20 دقيقة بعد مرور الساتل، باستخدام تكنولوجيات اتصال متقدمة، والإنترنت، وما إلى ذلك.
    Contrôle médical continu et prévention des maladies maintenant à votre portée. Open Subtitles مراقبة طبية في الوقت الحقيقي ومانع للأمراض الآن في متناول اليد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus