"في الوقت الراهن مع" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement avec
        
    Il travaille actuellement avec un certain nombre de gouvernements afin que l'esprit et les orientations des Principes directeurs se traduisent en actes au niveau national. UN وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني.
    Des consultations ont lieu actuellement avec les organisations autochtones afin que celles-ci puissent formuler leurs propositions. UN وتعقد مشاورات في الوقت الراهن مع منظمات السكان اﻷصليين ﻹدماج مقترحاتهم في هذا المشروع.
    vi) Le Centre travaille actuellement avec l'ONUDC en vue d'élaborer un manuel de formation sur les activités de police dans les zones urbaines. UN `6` يعمل المركز في الوقت الراهن مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على وضع دليل تدريب بشأن ضبط الأمن في المناطق الحضرية.
    Il signale aussi que, dans le cadre de la décentralisation, le Haut-Commissariat négocie actuellement avec le Gouvernement tunisien pour établir à Tunis une structure destinée à appuyer ses activités dans le Maghreb, qui viendrait compléter les structures déjà mises en place à Dakar et à Pretoria. UN وفي إطار السعي إلى تطبيق اللامركزية، تتفاوض المفوضية في الوقت الراهن مع الحكومة التونسية من أجل إنشاء كيان في تونس من شأنه أن يساند أنشطتها في المغرب العربي، مما يكمل الكيانات القائمة بالفعل في داكار وبريتوريا.
    Le Département s'emploie actuellement avec la Fédération internationale à déterminer la meilleure stratégie à adopter et à définir les modalités de préservation des archives audiovisuelles. UN وتعمل الإدارة في الوقت الراهن مع الاتحاد الدولي من أجل تحديد أفضل استراتيجية لحفظ المحفوظات السمعية البصرية والتعرف على متطلباتها.
    L'AMISOM coopère actuellement avec l'Agence nationale somalienne de sécurité sur la question des déserteurs. UN 28 - وتعمل البعثة في الوقت الراهن مع وكالة الأمن الوطني الصومالية على إدارة ملفات المنشقين الحالية.
    Dans le cadre des cyberstratégies, la CEA collabore actuellement avec les pays suivants pour élaborer des plans nationaux de développement de l'infostructure : Cameroun, République démocratique du Congo, Gambie, Ghana, Lesotho, Nigéria, Swaziland et Tanzanie. UN ففي إطار الاستراتيجيات الإلكترونية، تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن مع البلدان التالية على وضع خطط لإقامة هياكل أساسية وطنية للمعلومات والاتصالات: جمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسوازيلندا، وغامبيا، وغانا، والكاميرون، وليسوتو، ونيجيريا.
    62. La CNUCED coopère actuellement avec 23 pays africains au titre du programme SYGADE. UN 62- يتعاون برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي في الوقت الراهن مع 23 بلداً أفريقياً().
    La Chine collabore actuellement avec le Bureau des affaires spatiales afin de créer un centre régional Asie-Pacifique pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales à l'Université d'aéronautique et d'astronautique de Beijing. UN وأفاد بأن الصين تعمل في الوقت الراهن مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمم المتحدة لإنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي لآسيا و المحيط الهادئ لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في جامعة بيجين للملاحة الجوية والفضائية.
    En outre, l'Initiative StAR collabore actuellement avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) pour actualiser une étude sur le respect des engagements pris en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs, qui date de 2011. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون مبادرة " ستار " في الوقت الراهن مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تحديث دراسة بشأن تَتَبُّع الالتزامات المتعلقة بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات منذ عام 2011.
    L'Institut coopère actuellement avec le Gouvernement brésilien afin d'élaborer des propositions spécifiques de projets visant à renforcer la capacité du Gouvernement à assurer la sécurité lors de la Coupe du monde de la Fifa et des Jeux olympiques à venir. UN ويعمل المعهد في الوقت الراهن مع حكومة البرازيل لوضع اقتراحات مشاريع محدَّدة لتعزيز قدرتها على ضمان الأمن لمباريات " فيفا " لكأس العالم ودورة الألعاب الأولمبية المقبلتين.
    Le BRENUAC collabore actuellement avec l'Organisation internationale du travail, le PNUD, la BAfD et la Banque mondiale, entre autres entités, pour organiser une conférence régionale sur l'emploi des jeunes dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN 229 - ويتعاون المكتب في الوقت الراهن مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وغيرها من الكيانات لتنظيم مؤتمر إقليمي عن عمالة الشباب في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    43. L'UNICRI collabore actuellement avec la Commission européenne et le Service européen pour l'action extérieure pour mettre en œuvre une initiative lancée en 2010 visant à créer des centres d'excellence en matière chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN 43- ويعمل المعهد في الوقت الراهن مع المفوضية الأوروبية ودائرة العمل الخارجي الأوروبية على تنفيذ المبادرة الخاصة بمراكز التميُّز المعنية بالشؤون الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، التي أُطلقت في عام 2010.
    Mme Singhateh (Gambie) dit, eu égard au fait que la législation gambienne du travail a besoin d'être mise à jour, que le Gouvernement s'y emploie actuellement avec le concours de l'OIT, faisant ainsi un pas dans la bonne direction, et elle espère pouvoir, à la prochaine session, faire état de progrès dans ce sens. UN 29 - السيدة سينغاتاه (غامبيا): لاحظت أن تشريعات العمل الحالية في البلد بالية. وإن الحكومة تعمل في الوقت الراهن مع منظمة العمل الدولية حول إصلاح قانون العمل. وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح وتأمل أن تتمكن من الإشارة في الدورة القادمة إلى أي تقدم محرز في هذا الصدد.
    154. Pour ce qui est de l'application des droits prévus par cet article, dans le cadre de la coopération internationale, le Ministère du travail et des affaires sociales collabore actuellement avec l'OIT pour le projet sur < < l'élimination du travail des enfants > > . UN 154- حرصاً على إعمال الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة في إطار التعاون الدولي، تتعاون وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في الوقت الراهن مع منظمة العمل الدولية في إطار مشروع " القضاء على عمل الأطفال " .
    Santé Canada travaille actuellement avec des organisations autochtones, des femmes, des universitaires, des experts et des intervenants pour développer un plan d'action pour répondre aux problématiques de santé des femmes et des filles autochtones, et pour articuler une vision de bienêtre. UN 150- وتعمل وزارة الصحة الكندية في الوقت الراهن مع منظمات الشعوب الأصلية ونسائها والخبراء الأكاديميين وأصحاب المصلحة على وضع خطة عمل لمعالجة القضايا الصحية التي تهم النساء والفتيات في أوساط الشعوب الأصلية وصياغة رؤية فيما يتعلق بالسلامة الصحية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est chargé de surveiller la distribution et l'usage du matériel de production et de transport de l'électricité et discute actuellement avec les autorités iraquiennes compétentes des données précises qui lui sont indispensables pour ses activités d'observation. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية مراقبة توزيع واستخدام معدات توليد الكهرباء/شبكات نقلها المستوردة بموجب القرار. ويناقش البرنامج في الوقت الراهن مع السلطات الحكومية ذات الصلة، احتياجاته من بيانات خط اﻷساس التفصيلية من أجل دعم عملية المراقبة.
    Il convient d'envisager la possibilité de créer des mécanismes qui permettraient aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de collaborer avec la Commission du développement social. L'oratrice souhaite savoir selon quelles modalités la Rapporteuse spéciale coopère actuellement avec la Commission et comment cette collaboration pourrait être améliorée. UN 82 - وأضافت أنه ينبغي بحث إمكانية إيجاد آليات للإجراءات الخاصة من أجل التعاون مع لجنة التنمية الاجتماعية وتساءلت عن سُبُل تعاون المقررة الخاصة في الوقت الراهن مع اللجنة والطريقة التي يمكن بها تحسين تلك الجهود.
    Le Gouvernement collabore actuellement avec l'équipe interpays du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale, qui siège à Abidjan, pour mettre en place une riposte sous-régionale - l'initiative du fleuve Mano sur le VIH/sida - destinée à renforcer le partenariat entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone dans leur lutte contre la maladie. UN وتتعاون الحكومة في الوقت الراهن مع الفريق المشترك بين بلدان غرب أفريقيا ووسطها، التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومقره في أبيدجان، على إعداد استجابة على المستوى دون الإقليمي، هي مبادرة اتحاد نهر مانو بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تتوخى تعزيز الشراكة بين غينيا وليبريا وسيراليون في الحرب على هذا المرض.
    Les autres pays et juridictions qui coopèrent actuellement avec les processus d'évaluation du FMI sont notamment Anguilla, la Barbade, les Bermudes, les îles Vierges britanniques, les îles Caïmanes, les Îles Cook, Guernesey, l'île de Man, Jersey, Labuan (Malaisie), le Liechtenstein, Malte, les Îles Marshall, Maurice, Monaco, les Antilles néerlandaises, le Samoa, les Seychelles, les Bahamas, les îles Turques et Caïques et Vanuatu. UN ومن البلدان والولايات القضائية الأخرى التي تتعاون في الوقت الراهن مع عمليات التقييم التي يجريها صندوق النقد الدولي أنغيلا، وبربادوس، وبرمودا، وجزر الأنتيل الهولندية، وجزر البهاما، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر كايمان، وجزر كوك، وجزر مارشال، وجزيرة مان، وجيرسي، وساموا، وسيشيل، وغيرنسي، وفانواتو، ولابوان (ماليزيا)، وليختنشتاين، ومالطة، وموريشيوس، وموناكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus