L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de traduire ces renseignements à temps pour que le Groupe de travail puisse les examiner et les intégrer dans le présent rapport. | UN | ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير. |
Toutefois, les fonds n'ont pas été versés à temps pour que le deuxième pôle soit établi. | UN | إلا أنه لم يتم صرف الأموال في الوقت المناسب لكي يتم إنشاء المركز الثاني. |
La réponse n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et l'inclue dans le présent rapport. | UN | ولم يتسنَ للأمانة ترجمة الرد في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل لإدراجه في هذا التقرير. الادعاء العام |
Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a précisé que le projet de feuille de route devrait être prêt à temps pour qu'il puisse être examiné par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، إن مشروع خارطة الطريق يجب إنجازه في الوقت المناسب لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
Dans sa décision 1996/118, du 29 août 1996, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail à sa quinzième session. | UN | وفي مقرر اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٨١١ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، طلبت إلى المقرر الخاص تقديم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة. |
Le respect des délais initialement prévus en a pâti et les rapports n'ont pas pu être publiés dans toutes les langues à temps pour l'examen par le Comité consultatif. | UN | وبالتالي، تأثر تقديم تلك التقارير في حينها ولم يتسن إصدارها بجميع اللغات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية. |
La dernière n'a pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et l'inclue dans le présent rapport. | UN | أما الأخيرة فلم تتمكن الأمانة من ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل لإدراجها في هذا التقرير. |
La deuxième communication, datée du 12 septembre 2008, n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et en rende compte dans le présent rapport. | UN | أما الرسالة الثانية فلم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير. |
La seconde n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et en rende compte dans le présent rapport. | UN | والرسالة الثانية لم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير. |
Les Parties qui souhaiteraient accueillir cette session sont donc encouragées à présenter leurs propositions à temps pour que le SBI puisse les examiner à sa dixième session. | UN | لذلك، تُشجع الأطراف المهتمة باستضافة المؤتمر على تقديم عروضها في الوقت المناسب لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة. |
Les deux autres communications n'ont pas pu être traduites par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail les examine et en rende compte dans le présent rapport. | UN | أما الرسالتان الأخريان فلم تتمكن الأمانة من ترجمتهما في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجهما في هذا التقرير. |
Il a toutefois été convenu d'échelonner la soumission des rapports du Comité consultatif à traiter, ce qui facilitera leur publication à temps pour que la Cinquième Commission les examine à la deuxième partie de la reprise de la session de l'Assemblée. | UN | غير أنه جرى الاتفاق على أن تقدم تقارير اللجنة الاستشارية للتجهيز في مواقيت متعاقبة، مما يساعد على إصدارها في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة في دورتها المستأنفة الثانية. |
La dernière d'entre elles n'a pas pu être traduite par les services de traduction de l'ONU à temps pour que le Groupe de travail l'examine et l'inclue dans le présent rapport. | UN | ولم يكن بوسع أقسام الترجمة في الأمم المتحدة ترجمة الرسالة الأخيرة في الوقت المناسب لكي يتسنى للفريق العامل النظر فيها لإدراجها في هذا التقرير. |
Dans sa décision 1996/118, du 29 août 1996, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail à sa quinzième session. | UN | وفي المقرر 1996/118 المؤرخ في 29 آب/أغسطس 1996، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص تقديم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة. |
Dans sa décision 1996/118 du 29 août 1996, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail à sa quinzième session. | UN | وفي مقرر اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٨١١ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، طلبت إلى المقرر الخاص تقديم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة. |
Dans sa décision 1996/118, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail sur les populations autochtones à sa quinzième session et par la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من المقرر الخاص، في مقررها 1996/118، أن يقدم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الخامسة عشرة واللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين. |
Dans sa décision 1996/118, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail sur les populations autochtones à sa quinzième session et par la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من المقرر الخاص، في مقررها ٦٩٩١/٨١١، أن يقدم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته الخامسة عشرة واللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
b) De prier le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail sur les populations autochtones à sa quinzième session et par la Sous-Commission à sa quarante-neuvième session; | UN | )ب( أن تطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته الخامسة عشرة واللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
En demandant un rapport succinct pour le 31 janvier 1995, le Comité a des chances de pouvoir l'obtenir à temps pour l'examiner à la session de printemps, faute de quoi il sera trop tard. | UN | وبين أنه لو طلبت اللجنة موافاتها بتقرير موجز قبل ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، ثمة احتمال بأن تحصل على هذا التقرير في الوقت المناسب لكي تنظر فيه في دورة الربيع، وإلا لفات اﻷوان. |
Les soldes d'ouverture soumis par les bureaux sont actuellement vérifiés et consolidés; le Comité des commissaires aux comptes les examinera en octobre 2014 afin que les modifications et mises à jour recommandées puissent être opérées à temps pour l'établissement d'ici au 31 mars 2015 des premiers états financiers conformes aux normes concernant le reste du Secrétariat. | UN | وكانت المكاتب قد قدّمت أرصدتها الافتتاحية، ويجري حاليا فحصها وتوحيدها؛ وسيستعرض مجلس مراجعي الحسابات الأرصدة الافتتاحية في تشرين الأول/أكتوبر 2014، بحيث يمكن إجراء التغييرات والاستكمالات الموصى بها في الوقت المناسب لكي تعدّ الكيانات غير المعنية بحفظ السلام بياناتها المالية الأولى الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية المستحقة بحلول 31 آذار/ مارس 2015. |
Ce document devrait être terminé à temps pour être examiné par le Groupe d'experts à sa sixième réunion. | UN | وينبغي إنجاز إعداد هذه الورقة في الوقت المناسب لكي ينظر فيها فريق الخبراء في اجتماعه السادس. |
Le Comité réitère que les rapports relatifs à des questions couvertes dans le projet de budget-programme devraient lui être présentés assez tôt pour qu'il puisse les examiner en même temps que le projet de budget-programme. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد أن التقارير المتعلقة بمواضيع مشمولة بالميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تُقدم في الوقت المناسب لكي تتمكّن اللجنة من النظر فيها بالاقتران مع الميزانية البرنامجية المقترحة. |