Le Département a fait savoir qu'il coopérait étroitement avec des experts des institutions spécialisées. | UN | وقد ذكرت الإدارة أنها تعاونت على نحو وثيق مع خبراء في الوكالات المتخصصة. |
Des considérations analogues s'appliquent aux femmes, remplissant les conditions requises, qui sont employées dans des institutions spécialisées et organes subsidiaires appliquant le régime commun. | UN | وتنطبق اعتبارات مماثلة بالنسبة للنساء المؤهلات اللاتي يعملن في الوكالات المتخصصة واﻷجهزة الفرعية داخل النظام الموحد. |
Pour certains, certifier le statut de certains membres du personnel ou celui d'institutions spécialisées déborderait le mandat du Secrétaire général. | UN | ورأى البعض أيضا أنه ليس من ولاية الأمين العام أن يصدق مركز بعض الأفراد، مثل العاملين في الوكالات المتخصصة. |
Relations entre le personnel et l'Administration dans les institutions spécialisées des Nations Unies | UN | العلاقة بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصِّصة التابعة للأمم المتحدة والنظام الموحَّد |
La tendance dans les organismes du système semble être à la réduction du nombre de contrats de longue durée au profit de contrats de courte durée (un à cinq ans). | UN | ويبدو أن الاتجاه في الوكالات يميل إلى خفض العقود الطويلة الأجل لصالح العقود القصيرة الأجل لفترة سنة إلى خمس سنوات. |
Le personnel des organismes concernés possède les connaissances et les compétences nécessaires pour obtenir | UN | تمتع الموظفين في الوكالات بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى المعلومات ومعالجتها |
ii) Le Bureau du Conseil économique et social devrait améliorer la coordination de fond avec les organes compétents des institutions spécialisées des Nations Unies; | UN | ' 2` ينبغي أن يحسن مكتب المجلس التنسيق الفني مع الهيئات ذات الصلة في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
Il s'agit notamment de faire appel aux capacités d'analyse des institutions spécialisées et des commissions régionales. | UN | ويشمل هذا الأمر الاستفادة من القدرات التحليلية الكامنة في الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية. |
Le personnel des services juridiques et d'audit interne des institutions des Nations Unies sera invité à participer à ce groupe de travail. | UN | وسيدعى موظفون من دائرة الشؤون القانونية، ودائرة المراجعة الداخلية في الوكالات التابعة للأمم المتحدة إلى المشاركة في الفريق العامل. |
Ils sont en contact avec les statisticiens des institutions internationales qui ont eux aussi leur propre clientèle. | UN | وهي تتفاعل مع المجمعين في الوكالات الدولية التي لها بدورها مستعمليها. |
31. Des différences marquées distinguent les mandats et les structures de direction des institutions spécialisées. | UN | ٣١ - كذلك تتباين الولايات والهياكل الحاكمة في الوكالات المتخصصة بشكل ملحوظ. |
Il est composé d’interlocuteurs spécialisés sur les problèmes concernant la femme et la parité entre les sexes, provenant des institutions spécialisées, des fonds et programmes des Nations Unies et du Secrétariat de l’ONU. | UN | وتتألف من منسقي قضايا المرأة ونوع الجنس في الوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
166. De plus en plus d'institutions identifient l'effet des projets sur des groupes précis de population. | UN | ١٦٦ - وتتزايد في الوكالات التنفيذية ممارسة استبانة تأثير المشاريع على مجموعات سكانية معينة. |
La Conférence internationale sur la population et le développement est ouverte à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées et observateurs conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | المؤتمرالدولي المعني بالسكان والتنمية مفتوح أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة والمراقبين وفقا للممارسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة. |
La tendance actuelle parmi les organismes bilatéraux et multilatéraux est moins de fournir directement des services aux entreprises que de se concentrer sur le développement d'institutions au niveau méso—économique et d'organismes intermédiaires. | UN | ومن ثم، فإن الاتجاه الحالي في الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ليس هو عدم تقديم الخدمات إلى المشاريع مباشرة، وإنما التركيز على إنشاء مؤسسات على المستوى اﻷوسط ومنظمات وسيطة. |
Il a été décidé que ces directives devraient être réexaminées par des fonctionnaires responsables des achats dans les institutions spécialisées et être présentées à la prochaine réunion du Groupe de travail des achats interorganisations, prévue pour 1994 en Finlande. | UN | وتم الاتفاق على أن يستمر المسؤولين عن الشراء في الوكالات في استعراض هذه المبادئ التوجيهية بحيث يمكن النظر فيها في الاجتماع القادم للفريق العامل، المقرر عقده في سنة ١٩٩٤ في فنلندا. |
Relations entre l'Administration et le personnel dans les institutions spécialisées et le régime commun des Nations Unies | UN | ع م العلاقات بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصصة ونظام الأمم المتحدة الموحد |
À l'heure actuelle, ce système est en cours d'extension dans les organismes aux échelons des provinces, des districts et des communes. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري تطوير النظام في الوكالات على مستوى المحافظات والمقاطعات والكوميونات. |
Indiquer comment l'État partie compte atteindre l'objectif d'au moins 30 % de femmes à des postes de haut niveau dans les organismes publics et les organes des pouvoirs législatif et judiciaire. | UN | ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية. |
Le nombre de dirigeantes s'est accru ces dernières années non seulement dans le milieu des affaires mais au niveau des organismes publics. | UN | وقد ازداد عدد القيادات النسائية في السنوات الأخيرة، ليس فقط في مجال الأعمال وإنما أيضاً في الوكالات العامة. |
S'agissant d'éviter les doubles emplois, il faut également tenir compte des programmes régionaux exécutés par les institutions spécialisées. | UN | كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار البرامج اﻹقليمية في الوكالات المتخصصة لتلافي الازدواجية. |
La même considération s'applique, à charge de réciprocité, aux institutions spécialisées reliées à l'Organisation. | UN | ويسري هذا الاعتبار أيضا، على أساس المعاملة بالمثل، على الأشخاص العاملين في الوكالات المتخصصة التي ترتبط بالأمم المتحدة. |
Il s'agirait en l'occurrence de s'inspirer de l'accord récemment conclu en vue de l'introduction du Système de mobilité des organisations participantes. | UN | كما أنها ستعزز التفاهم الذي تم التوصل إليه بالفعل بين الوكالات بعد إدخال نظام التنقل في الوكالات المشتركة، مؤخراً. |
- dans les agences du gouvernement et autres organes de l'Etat et des administrations locales; | UN | - في الوكالات الحكومية وغيرها من هيئات الدولة والحكومات المحلية؛ |