"في الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'AIEA
        
    • au sein de l'AIEA
        
    • par l'AIEA
        
    • l'Agence
        
    • l'AIEA ont
        
    • l'AIEA en
        
    • avec l'AIEA
        
    • dans le cadre de l'AIEA
        
    • l'AIEA sont
        
    L'utilisation d'outils correspondant à des objectifs quantitatifs à l'AIEA devrait accroître le risque de détection. UN ومن المفروض أن تكون هناك مخاطرة في الكشف باستعمال أدوات هي بمثابة أهداف كمية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Une procédure analogue est appliquée à l'AIEA. UN وتطبق ممارسة مماثلة لهذا البديل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La question du financement des mécanismes doit être réglée à l'AIEA. UN وأردف قائلا إن التمويل اللازم لهذه الترتيبات ينبغي أن يتم في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Parallèlement, au sein de l'AIEA, un groupe d'experts indépendants a examiné la question du cycle du combustible nucléaire. UN ومن ناحية أخرى، نظر فريق من الخبراء المستقلين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مسألة دورة الوقود النووي.
    Pour ce qui est de la surveillance des radionucléides, il conviendrait d'abord d'évaluer pleinement les systèmes de surveillance existants mis en oeuvre par l'AIEA, l'OMS, le PNUE et d'autres, ainsi que la surveillance des radionucléides effectuée par nombre de pays. UN فيما يتعلق برصد النويدات المشعة لا بد أولا من إجراء تقييم كامل لنظام الرصد الحالي المنفذ في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي منظمة الصحة العالمية وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرها، كذلك نظام رصد النويدات المشعة الذي تطبقه بلدان كثيرة.
    Le texte en est distribué en tant que document distinct aux Etats membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويجري حاليا تعميم هذا التقرير كوثيقة مستقلة على الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La question du financement des mécanismes doit être réglée à l'AIEA. UN وأردف قائلا إن التمويل اللازم لهذه الترتيبات ينبغي أن يتم في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un système prototype a été mis au point et démontré à l'AIEA en 1991 et au Japon au début de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    Un système prototype a été mis au point et démontré à l'AIEA en 1991 et au Japon au début de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    :: à l'AIEA, la Norvège a demandé qu'un financement prévisible et suffisant soit assuré pour les activités relatives à la sécurité; UN :: دعت النرويج في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى توفير تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة السلامة.
    À cet égard, nous reconnaissons que les États membres de l'AIEA doivent faire des contributions volontaires au Fonds de coopération technique afin de permettre à l'AIEA d'appliquer optimalement ses différents programmes. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة قيام الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم التبرعات إلى صندوق التعاون التقني من أجل السماح للوكالة بالاضطلاع ببرامجها، كل على حدة، على نحو كفء.
    Le Pakistan a toujours accordé la plus grande confiance à l'AIEA tant en tant qu'instrument de promotion de la coopération nucléaire que de réglementation de l'utilisation des techniques nucléaires à des fins pacifiques. UN وما برحت باكستان تضع دائما ثقتها الكبيرة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتعــزيز التعاون النووي ولتنظيم استخدام التكنولوجيا النــووية لﻷغراض السلمية.
    Des groupes d'experts nationaux pourraient se réunir pour aborder ces sujets à l'AIEA dans le courant du second semestre de 2003 et en 2004. UN ويمكن عقد اجتماعات لفرق من الخبراء الوطنيين لمناقشة هذه القضايا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في النصف الثاني من عام 2003 وفي عام 2004.
    19. Au cours de cette période, le volume des effectifs s'est modifié, augmentant à l'AIEA et à l'ONUV et diminuant à l'ONUDI. UN 19 - وفي تلك الفترة، طرأت تغييرات على حجم الموظفين، فزاد العدد في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة بفيينا ونقص في اليونيدو.
    Cela est particulièrement important si l'on songe à la crise que nous avons récemment traversée au sein de l'AIEA. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا للأزمة التي واجهناها مؤخرا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un changement similaire a également été opéré au sein de l'AIEA. UN وحدث أيضا تغير مماثل في التأكيد في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Enfin, un spécialiste de la CISL a pris part à la rédaction d'un guide par l'AIEA concernant la protection contre les irradiations sur le lieu de travail. UN وشارك أحد إخصائيي اﻹتحاد في وضع مشروع دليل للسلامة فيما يتعلق بالحماية من مخاطر التعرض المهني لﻹشعاع في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis qu'elle est devenue membre de l'AIEA en 1957, l'Indonésie a été constante dans son engagement envers la coopération technique de l'Agence. UN لقد تمسكت إندونيسيا، منذ أن أصبحت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957، بالتزامها بالتعاون التقني للوكالة.
    Certains États membres de l'AIEA ont proposé d'autres mécanismes pour garantir l'approvisionnement. UN واقترحت بعض الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إنشاء آليات أخرى لضمان الإمدادات.
    Elle est membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) depuis 1957 et elle a conclu un Accord de garanties avec l'AIEA, ainsi qu'un protocole additionnel, et a ratifié la Convention sur la protection des matières nucléaires. UN وهنغاريا دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1957، وقد اعتمدت اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولا إضافيا له.
    Ils ont demandé instamment que se poursuive l'examen de la question des capacités nucléaires d'Israël dans le cadre de l'AIEA, y compris à la Conférence Générale de l'Agence. UN وحثوا على مواصلة دراسة قضية القدرات النووية الإسرائيلية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما في ذلك المؤتمر العام.
    L'adhésion quasi universelle au TNP et le système de garanties de l'AIEA sont une importante assise pour aller de l'avant. UN ويمكن الاعتماد اعتمادا كبيرا، من أجل التقدم في العمل، على ما هو جار من انضمام عالمي لمعاهدة عدم الانتشار، ونظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus