Lorsque la production de SPFO a cessé aux États-Unis en 2002, d'autres substances chimiques ont pris sa place. | UN | وعندما توقف إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان في الولايات المتحدة في عام 2002، حلت محلها المواد الكيميائية الأخرى. |
Le Président Obama a annoncé son intention d'accueillir un quatrième sommet aux États-Unis en 2016. | UN | وأعلن الرئيس أوباما عن اعتزامه استضافة قمة رابعة في الولايات المتحدة في عام 2016. |
Le Président Obama a annoncé son intention d'accueillir un quatrième sommet aux États-Unis en 2016. | UN | وأعلن الرئيس أوباما عن اعتزامه استضافة قمة رابعة في الولايات المتحدة في عام 2016. |
La loi sur la défense antimissile, adoptée aux ÉtatsUnis en 1999, n'a pas été abrogée. | UN | وإن قانون الدفاع المضاد ضد الصواريخ، الذي اعتُمد في الولايات المتحدة في عام 1999، لم يُلغَ. |
En effet, la plupart de l'héroïne disponible sur le marché des États-Unis en 1999 était d'origine colombienne ou mexicaine. | UN | وكان منشأ معظم الهروين الذي عثر عليه في الولايات المتحدة في عام 1999 إما كولومبيا أو المكسيك. |
Les apports atmosphériques de polluants étaient la principale source d'anions acides dans 75 % des 1 180 lacs étudiés aux États-Unis en 1991. | UN | وكان الترسب الجوي هو المصدر الغالب لﻷنيونات الحمضية بالنسبة ﻟ ٧٥ في المائة من البحيرات التي تم مسحها في الولايات المتحدة في عام ١٩٩١، وعددها ١٨٠ ١ بحيرة. |
En outre, le directeur exécutif de Project Kesher s'est imposé comme orateur principal lors d'une manifestation organisée par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) aux États-Unis en 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان المدير التنفيذي للمشروع متحدثا رئيسيا في المناسبة التي أقامها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الولايات المتحدة في عام 2007. |
Cela peut être en réaction aux restrictions plus strictes émises par le Mexique concernant l'éphédrine et la pseudoéphédrine, qui ont raréfié la méthamphétamine sur plusieurs marchés de la drogue aux États-Unis en 2007 et durant la première moitié de 2008. | UN | وربما كان ذلك بسبب تشديد القيود على الإيفيدرين والسودوإيفيدرين في المكسيك، الأمر الذي أدى إلى نقص في توافر الميثامفيتامين في بعض أسواق المخدرات في الولايات المتحدة في عام 2007 والنصف الأول من عام 2008. |
Mais les forces conjoncturelles de croissance ne se sont renforcées que temporairement aux États-Unis en 2002, malgré l'orientation expansionniste des politiques monétaire et budgétaire. | UN | إلا أن قوى النمو الدورية لم تتعزز سوى بصورة مؤقتة في الولايات المتحدة في عام 2002، رغم الاتجاه التوسعي في السياسات المالية والنقدية. |
Les prix du maïs se sont redressés au troisième trimestre de 2010 en raison de la demande accrue, des inquiétudes croissantes concernant les rendements de maïs aux États-Unis en 2010 et de l'évolution d'autres marchés céréaliers. | UN | وقد انتعشت أسعار الذرة في الربع الثالث من عام 2010 نتيجة لتزايد الطلب فضلاً عن تزايد الهواجس فيما يتعلق بمحصول الذرة في الولايات المتحدة في عام 2010 والتطورات التي شهدتها أسواق الحبوب الأخرى. |
Une des études les plus poussées, menée aux États-Unis en 1994, indique que, dans les grandes entreprises, seuls 9 % des projets de ce type sont exécutés sans dépassement budgétaire dans les délais prévus, ce pourcentage tenant compte des projets de faible envergure. | UN | وتبين إحدى أشمل الدراسات التي أجريت في الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ أن نسبة النجاح في هذا النوع من المشاريع، وهي تقاس بالاكتمال في حينه وفي حدود الميزانية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة، لم تتعــد فــي الشركات الكبيرة نحو ٩ في المائة. |
Le premier bureau extérieur (appelé Labex) a été créé aux États-Unis en 1998. | UN | وكان أول مكتب (يطلق عليه لابيكس: Labex) قد أنشئ في الولايات المتحدة في عام 1998. |
Premièrement, à la suite de la baisse marquée du prix des actions aux États-Unis en 2000, de la crise turque et du défaut de paiement de la dette de l'Argentine en 2001, et des incertitudes concernant une éventuelle reprise de l'économie mondiale, les marchés internationaux de capitaux sont restés instables, présentant un degré de risque élevé. | UN | أولها، استمرار ارتفاع معدل التقلب والمخاطرة في أسواق رأس المال الدولية بسبب الانخفاض الحاد في أسعار أسهم رأس المال في الولايات المتحدة في عام 2000، والأزمة التركية، وتخلف الأرجنتين عن تسديد ديونها في عام 2001، وجوانب الغموض المتعلقة بانتعاش الاقتصاد العالمي. |
Certains des programmes nécessitant le versement d'une contribution de contrepartie qui sont appliqués à Guam et pour lesquels Guam paie un montant considérable ont été supprimés aux États-Unis en 1973 et remplacés par un programme (Supplemental Security Income) qui est financé par des fonds fédéraux. | UN | وألغيت بعض برامج " المناظرة " المعمول بها في غوام والتي تساهم فيها بقسط كبير، ألغيت في الولايات المتحدة في عام 1973 واستعيض عنها ببرنامج دخل الضمان التكميلي الممول على المستوى الاتحادي. |
On peut citer à titre d'exemple CircleUp et Social Mobile Local Lending, deux sociétés de financement communautaire créées aux États-Unis en 2012. | UN | ومن الأمثلة على هذا التمويل شركة CircleUp وشركة Social Mobile Local Lending (SoMoLend)، وهما مؤسستان للتمويل الجماعي أنشئتا في الولايات المتحدة في عام 2012. |
35. La crise des prêts hypothécaires à risque née aux États-Unis en 2007 a mis au jour les pratiques irresponsables des banques, des sociétés immobilières ainsi que des gouvernements locaux et nationaux et des institutions financières internationales, qui continuent de présenter la propriété du logement comme la panacée pour résoudre la crise mondiale dans ce domaine. | UN | 35- وقد كشفت أزمة سوق القروض الرهنية غير المضمونة التي نشأت في الولايات المتحدة في عام 2007 عن الممارسات اللامسؤولة للمصارف والشركات العقارية والحكومات المحلية والوطنية والمؤسسات المالية الدولية التي لا تزال تقدِّم نموذج " تملّك المسكن " كوسيلة لحل أزمة السكن العالمية. |
Les prévisions concernant la croissance économique aux États-Unis en 2003 ont été relativement stables depuis la fin de l'été 2002, et tablent sur une progression du PIB réel d'environ 2,5 % (tableau 1). | UN | 27 - وكانت تنبؤات النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في عام 2003 ثابتة نسبيا منذ أواخر صيف عام 2002، ويتوقع أن يزداد الناتج المحلي الإجمالي بقيمته الحقيقية بنسبة حوالي 2.5 في المائة (الجدول 1). |
En 1991, il y avait 13,1 médecins pour 10 000 habitants, soit près de la moitié moins qu'aux États-Unis en 1987 (21,4 médecins pour 10 000 habitants). | UN | وتفيد التقارير أن نسبة اﻷطباء إلى عدد السكان في عام ١٩٩١ كانت ١٣,١ لكل ٠٠٠ ١٠ شخص، وهي نسبة أعلى قليلا من نصف النسبة في الولايات المتحدة في عام ١٩٨٧ )٢١,٤ طبيبا لكل ٠٠٠ ١٠ شخص(. |
25. En janvier 2009, la Cour internationale de Justice a conclu que l'exécution d'un ressortissant mexicain, aux ÉtatsUnis en 2008, était en violation des obligations incombant aux ÉtatsUnis en vertu du droit international. | UN | 25- وفي كانون الثاني/يناير 2009، رأت محكمة العدل الدولية أن إعدام مواطن مكسيكي في الولايات المتحدة في عام 2008 يشكّل خرقا للالتزامات التي قطعتها الولايات المتحدة بموجب القانون الدولي. |
21. Un intervenant a parlé des crises économiques qui s'étaient produites aux ÉtatsUnis en 1907, 1929 et 2008. | UN | 21- وأشار أحد المتحدثين إلى الأزمات الاقتصادية التي حدثت في الولايات المتحدة في عام 1907 وعام 1929 وعام 2008. |
Le Malawi a été inscrit dans la catégorie 1 par le Département d'État des États-Unis en 2007 en raison des efforts déployés pour réduire la traite des femmes et des enfants. | UN | وصنَّفت وزارة العدل في الولايات المتحدة في عام 2007 ملاوي في المنزلة 1 بسبب الجهود التي بذلتها لكبح الاتجار بالنساء والأطفال. |
Selon une étude réalisée par le Service géologique des États-Unis en 2010, la production de diamants du Mali est de l’ordre de 3 000 à 9 000 carats par an. | UN | وقد قدرت دراسة أجرتها مصلحة المساحة الجيولوجية في الولايات المتحدة في عام 2010 أن إنتاج مالي من الماس يتراوح بين 000 3 و 000 9 قيراط سنويا. |