Les rebelles ont reçu des renforts du Darfour-Ouest le 19 septembre et de violents affrontements ont de nouveau eu lieu avec les Forces armées nationales tchadiennes le même jour dans le Jebel Merfain. | UN | وقد تعززت جماعات المعارضة المسلحة التشادية من غربي دارفور في 19 أيلول/سبتمبر ودخلت في صدامات عنيفة مع قوات القوات التشادية النظامية في اليوم نفسه في جبل مرفعين. |
L'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et la biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة. |
La Loi fondamentale a été proclamée le 23 mai 1949 et est entrée en vigueur le même jour, à minuit. | UN | وصدر القانون الأساسي في 23 أيار/مايو 1949 ودخل حيز النفاذ في اليوم نفسه في منتصف الليل. |
Une campagne d'incitation des citoyens à s'inscrire a été lancée le même jour à la radio iraquienne et dans tous les grands quotidiens. | UN | وشنت حملة للحث على تقديم الطلبات في اليوم نفسه في إذاعة العراق وفي جميع الصحف الرئيسية. |
L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs dé-sirant participer au débat sur la question sera close le jour même à 13 heures. | UN | وقررت الجمعية العامة إقفال قائمة المتكلمين في موضوع هذا البند في اليوم نفسه في الساعة ٠٠/١٣. |
2.12 Le 25 août 2010, la requérante apprenait que l'extradition de son époux Onsi Abichou était planifiée ce même jour à 13 heures. | UN | 2-12 وفي 25 آب/أغسطس 2010، علمت صاحبة الشكوى أنه من المزمع تسليم زوجها، السيد أنسي عبيشو، في اليوم نفسه في الساعة 00/13. |
25. Les deux projets de lois approuvés ont été adoptés le même jour en décembre 2012. | UN | 25- وأُقرَّ القانونان اللذان تمت الموافقة عليهما وذلك في اليوم نفسه في كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
L'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة. |
L'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة. |
L'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة. |
L'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة. |
L'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة. |
Une réunion d’information à l’intention des organisations non gouvernementales aura lieu le même jour à 15 h 30 dans la salle de conférence 8. | UN | وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨. |
Une réunion d’information, à l’intention des organisations non gouvernementales, aura lieu le même jour à 15 h 30 dans la salle de conférence 8. | UN | وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨. نــدوة |
Une réunion d’information, à l’intention des organisations non gouvernementales, aura lieu le même jour à 15 h 30 dans la salle de conférence 8. | UN | وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨. |
Il est décédé le même jour à l'hôpital. | UN | وتوفي في اليوم نفسه في المستشفى. |
Le même appareil a quitté l'aéroport le même jour à 15 h 32. | UN | وغادرت الطائرة المذكورة هذا المطار في اليوم نفسه في الساعة 32/15. |
La session extraordinaire sera convoquée dans les trois semaines qui suivront la clôture de la deuxième série de pourparlers d'Achkabad et sera décrite en détail le jour même à la radio et à la télévision et dans les autres moyens d'information. | UN | وستعقد الدورة الخاصة بعد انتهاء المرحلة الثانية من محادثات أشخباد بثلاثة أسابيع. وستغطى تغطية كاملة في اليوم نفسه في اﻹذاعة والتلفزيون وفي وسائط اﻹعلام اﻷخرى. |
Au cours de son interrogatoire, Mohamed Jelouali a livré le nom d'un de ses présumés complices, Mohamed Zaied, qui a été arrêté le jour même à l'aéroport de Tunis, où il s'apprêtait à embarquer dans un vol à destination de la France. | UN | وأفضى السيد محمد جلوالي أثناء التحقيق باسم أحد شركائه المزعومين، وهو السيد محمد زايد الذي أوقف في اليوم نفسه في مطار تونس حيث كان على وشك ركوب طائرة متجهة إلى فرنسا. |
Au cours de son interrogatoire, Mohamed Jelouali a livré le nom d'un de ses présumés complices, Mohamed Zaied, qui a été arrêté le jour même à l'aéroport de Tunis, où il s'apprêtait à embarquer dans un vol à destination de la France. | UN | وأفضى السيد محمد جلوالي أثناء التحقيق باسم أحد شركائه المزعومين، وهو السيد محمد زايد الذي أوقف في اليوم نفسه في مطار تونس حيث كان على وشك ركوب طائرة متجهة إلى فرنسا. |
2.12 Le 25 août 2010, la requérante apprenait que l'extradition de son époux Onsi Abichou était planifiée ce même jour à 13 heures. | UN | 2-12 وفي 25 آب/أغسطس 2010، علمت صاحبة الشكوى أنه من المزمع تسليم زوجها، السيد أنسي عبيشو، في اليوم نفسه في الساعة 00/13. |
a) L'appareil militaire turc de type C-130, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, violant les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Tymbou, d'où il est reparti le même jour en direction de la région d'information de vol d'Ankara; | UN | (أ) دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران الطائرة العسكرية التركية من طراز C-130، آتية من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي، الذي غادرته في اليوم نفسه في اتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران؛ |