Le passage aux normes IPSAS à l'ONUDI a été un défi majeur pour lequel l'Organisation se préparait déjà depuis 2007. | UN | وقد كان التحوّل إلى تطبيق معايير إيبساس في اليونيدو تحديا كبيرا بدأت بشأنه الأعمال التحضيرية الفعلية في عام 2007. |
Le Brésil, quant à lui, est prêt à envisager des manières de contribuer davantage à l'ONUDI tout en en tirant un plus grand profit. | UN | وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر. |
La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. | UN | وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو. |
Il est touchant de voir comment les États Membres et les fonctionnaires ont réussi à modifier l'ambiance de travail de l'Organisation. | UN | وقال إنه لمن المثير للمشاعر أن نرى كيف نجح كل من الدول الأعضاء والموظفين في تغيير جو العمل في اليونيدو. |
Cet objectif peut être atteint si l'on exploite pleinement les ressources, l'expérience et les moyens disponibles au sein de l'ONUDI. | UN | ومن الممكن تحقيق ذلك بالتسخير الكامل للموارد والخبرات والوسائل المتاحة في اليونيدو. |
Suite donnée aux recommandations du CCI par l'ONUDI | UN | تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في اليونيدو |
Il faut espérer qu'ils continuent de faire confiance à l'ONUDI. | UN | والأمل معقود على أن تواصل الدول الأعضاء وضع ثقتها في اليونيدو. |
Procédures à suivre pour le forum des candidats à l'ONUDI | UN | الإجراءات الخاصة بمنتدى المرشّحين في اليونيدو |
La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. | UN | وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو. |
à l'ONUDI, elles comprennent essentiellement les logiciels. | UN | وتتألّف معظم الأصول غير الملموسة في اليونيدو من برامجيات. |
Il s'agit d'une simple structure informelle ayant déjà fonctionné à l'ONUDI. | UN | فهو مجرد هيئة غير رسمية سبق أن استعين بها في اليونيدو. |
à l'ONUDI l'évaluation se pratique conformément aux normes et règles d'évaluation applicables dans le système des Nations Unies et à l'importance que celles-ci attachent à l'indépendance, à la crédibilité et à l'utilité. | UN | ووظيفة التقييم في اليونيدو متوائمة مع قواعد الأمم المتحدة ومعاييرها وتأكيدها على الاستقلالية والمصداقية والنجاعة. |
Les détails de la formation aux normes IPSAS à l'ONUDI sont donnés plus haut. | UN | وقد ورد أعلاه وصف مفصل للتدريب على تطبيق هذه المعايير المحاسبية الدولية في اليونيدو. |
à l'ONUDI, ce système devrait aider à suivre les recommandations émanant de la direction, du Commissaire aux comptes et du Corps commun d'inspection. | UN | ومن شأن وجود نظام كهذا في اليونيدو أن يساعد على متابعة التوصيات الصادرة عن الادارة العليا ومراجع الحسابات الخارجي ووحدة التفتيش المشتركة. |
Il espère par ailleurs que les femmes africaines auront des possibilités d'emploi accrues à l'ONUDI. | UN | وتتوقع المجموعة أيضا أن تعطى النساء الأفريقيات فرصا أفضل للتعيين في اليونيدو. |
Source: Étude de faisabilité de l'Initiative globale de gestion du changement à l'ONUDI | UN | المصدر: دراسة جدوى بشأن مبادرة إدارة التغيير الشاملة في اليونيدو. |
Les États Membres se réunissent une fois tous les deux ans à l'occasion de la Conférence générale, qui constitue l'organe directeur suprême de l'Organisation. | UN | وتجتمع الدول الأعضاء في اليونيدو مرة كل سنتين في المؤتمر العام، وهو أعلى أجهزة تقرير السياسات في المنظمة. |
Les États Membres se réunissent une fois tous les deux ans à l'occasion de la Conférence générale, qui constitue l'organe directeur suprême de l'Organisation. | UN | وتجتمع الدول الأعضاء في اليونيدو مرة كل سنتين في المؤتمر العام، الذي هو أعلى أجهزة تقرير السياسات في المنظمة. |
M. Yumkella a pris la décision stratégique de créer un nouveau service de l'énergie et du changement climatique au sein de l'ONUDI car l'énergie est un facteur essentiel. | UN | وقال إنه اتخذ قرارا استراتيجيا بإنشاء فرع جديد للطاقة وتغير المناخ في اليونيدو لأن الطاقة مسألة جوهرية. |
Suite donnée aux recommandations du CCI par l'ONUDI | UN | تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في اليونيدو |
Qui dit " Unis dans l'action " dit unité dans les objectifs et dans les actions. | UN | توحيد الأداء في اليونيدو يعني أنّنا متَّحدون مقصدا وفعلا. |
94. On peut déduire de ce qui précède que les principales implications pour l'ONUDI sont les suivantes: | UN | 94- مما ورد أعلاه، يمكن أن تستخلص الآثار الشاملة التالية في اليونيدو: |
Singapour et les États-Unis d'Amérique ne sont pas Membres de l'ONUDI. | UN | وأضاف أن سنغافورة والولايات المتحدة الأمريكية ليستا من الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a demandé aux responsables de l'ONUDI de formuler d'autres recommandations sur ce sujet. | UN | وقد طلب صندوق النقد الدولي من المسؤولين في اليونيدو تقديم المزيد من التوصيات بشأن ذلك الموضوع. |
Les prestations dues au personnel de l'ONUDI ne sont pas provisionnées et sont gérées selon la méthode de la comptabilisation au décaissement. | UN | ولكن استحقاقات الموظفين في اليونيدو غير مموَّلة باعتمادات، بل تُدار على أساس دفع الاستحقاقات أولاً بأول. |