"في امريكا الوسطى" - Traduction Arabe en Français

    • en Amérique centrale
        
    • l'Amérique centrale
        
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la résolution 42/231, l'objectif général du Plan spécial est de promouvoir la coopération internationale au service de la paix, de la démocratie et du développement en Amérique centrale. UN والهدف العام للخطة الخاصة هو تشجيع التعاون الدولي في دعم السلم والديمقراطية والتنمية في امريكا الوسطى.
    Toutefois, si nous voulons éviter que des guerres civiles éclatent à l'avenir, les systèmes économiques qui prévalent en Amérique centrale doivent pratiquer davantage l'inclusion. UN بيد أنه إذا أردنا أن نمنع الحروب اﻷهلية في المستقبل فيجب أن تصبح النظم الاقتصادية السائدة في امريكا الوسطى أكثر شمولا.
    en Amérique centrale, cependant, il s'est avéré plus difficile de partager les charges et les responsabilités. UN غير أنه ثبت في امريكا الوسطى أن من اﻷصعب تقاسم المسؤولية وصنع القرار.
    Assistance et coopération internationales en faveur de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale UN تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى
    pour le développement durable de l'Amérique centrale UN من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى
    Le Gouvernement nicaraguayen est profondément attaché à l'établissement en Amérique centrale d'une paix stable et durable. UN إن حكومة نيكاراغوا ملتزمة التزاما راسخا بإقامة سلم وطيد ودائم في امريكا الوسطى.
    Le co-Directeur de l'Association a été invité par le HCR, à titre honoraire, à assister à sa conférence régionale sur les réfugiés en Amérique centrale. UN وكان المدير المشارك للرابطة ضيف شرف المفوضية في مؤتمرها الاقليمي المعني باللاجئين في امريكا الوسطى.
    Pourtant, nous avons fait comprendre qu'il est en Amérique centrale indéfiniment. Open Subtitles قد بدات افهم هو في امريكا الوسطى إلى أجل غير مسمى
    Le succès du communisme en Amérique centrale est une menace. Open Subtitles نجاح الشيوعيه في امريكا الوسطى يشكل تهديداً
    On notera également qu'étant donné le rôle joué par le Secrétaire général dans le processus de paix en Amérique centrale, des voyages fréquents dans cette région sont nécessaires. UN كما ينبغي أيضا الاشارة الى أنه يلزم السفر الى منطقة امريكا الوسطى بصورة متكررة في سياق دور اﻷمين العام في عملية السلم في امريكا الوسطى.
    Des initiatives en matière de droits de l'homme ont été appuyées en Amérique centrale, en Colombie, au Paraguay et au Venezuela dans le cadre des processus de paix et de l'administration de la justice. UN وحظيت أيضا مبادرات حقوق الانسان على دعم فيما يتصل بعمليات السلم وإقامة العدل في امريكا الوسطى وباراغواي وفنزويلا وكولومبيا.
    Le Bureau des services d'appui aux projets a mis au point des méthodes et créé des capacités spéciales pour élaborer et exécuter des projets dans le cadre du programme de développement en faveur des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Amérique centrale, ainsi que dans le cadre d'opérations analogues au Cambodge et au Mozambique. UN واستحدث مكتب خدمات المشاريع وسائل وقدرات خاصة لتصميم وتنفيذ مشاريع للبرنامج اﻹنمائي للاجئين والعائدين والمشردين في الداخل في امريكا الوسطى وفي عمليات مشابهة في كمبوديا وموزامبيق.
    En d'autres termes, il s'agit d'un pas important vers un appui presque simultané du processus d'instauration d'une paix ferme et durable en Amérique centrale et du processus de développement économique équitable. UN وبعبارة أخرى، شكل هذا خطوة هائلة باتجاه الدعم المتزامن تقريبا لعملية إقامة سلم راسخ ودائم في امريكا الوسطى وعملية ضمان تنمية اقتصادية منصفة.
    Les activités de déminage en Amérique centrale ont été freinées en raison de l'absence de coopération technique et financière stable, coopération dont les gouvernements d'Amérique centrale ont besoin pour compléter les activités déjà commencées en la matière. UN وقد أعيقت أعمال إزالة اﻷلغام في امريكا الوسطى نتيجة لعدم وجــــود التعاون المالي والتقني المطرد، وهو ما تمس حاجة حكومات أمريكا الوسطى إليه لاستكمال اﻷنشطة التي ابتدأتها بالفعل في هذا الميدان.
    De même, les compagnies américaines ont considérablement développé la production de LGN, permettant à ce pays de réduire ses importations de gaz de pétrole liquéfié (GPL) et d’augmenter ses exportations de LGN, avec pour conséquence que l’Arabie saoudite a perdu des parts de marché en Amérique centrale et latine au profit de producteurs américains. News-Commentary كما قامت الشركات الامريكية بزيادة انتاجها من سوائل الغاز الطبيعي بشكل كبير مما ممكن البلاد من تخفيض وارداتها من الغاز البترولي المسال والتوسع في صادرات سوائل الغاز الطبيعي بشكل كبير وكنتيجة لذلك خسرت السعودية حصتها في السوق لصالح المنتجين الامريكيين في امريكا الوسطى والجنوبية.
    C'est pourquoi ils réitèrent leur appel à tous les Etats, y compris ceux qui ont des liens ou des intérêts dans la région, pour qu'ils s'abstiennent de tous actes susceptibles de faire obstacle à la réalisation, par la négociation, d'un règlement authentique et durable en Amérique centrale. UN ولذا فإنهم يكررون اﻹعراب عن مناشدتهم لجميع الدول، بما فيها الدول التي لها صلات بالمنطقة ومصالح فيها، الامتناع عن الاتيان بأي عمل يمكن أن يعرقل التوصل الى تسوية حقيقية ودائمة في امريكا الوسطى عن طريق المفاوضات.
    Ces possibilités et la capacité de la communauté internationale d'en obtenir des résultats tangibles sont évidentes dans les processus de règlement des conflits suivis en Amérique centrale et en Asie du Sud-Est, dans la réplique très ferme à l'agression brutale dans le Golfe, dans la transformation fondamentale dont nous sommes témoins en Afrique du Sud ainsi que dans l'accord historique au Moyen-Orient. UN هذه الفرص، باﻹضافة إلى قدرة المجتمع الدولي على تحويلها إلى نتائج ملموسة تتجلى في عمليات حسم الصراع في امريكا الوسطى وفي جنوب شرقي آسيا وفي الرد الحازم على العدوان الوحشي في الخليج، وفي التحول الجوهري الذي نشهده في جنوب افريقيا، وفي الاتفاق التاريخي في الشرق اﻷوسط.
    Aujourd'hui, nous nous présentons devant cette Assemblée générale des Nations Unies pour rappeler que notre appel est lancé par une nation pacifique et laborieuse, et pour demander encore une fois que les pays se joignent à notre effort pour consolider la paix et la démocratie non seulement au Nicaragua, mais aussi en Amérique centrale. UN واليوم، نقف أمام هذه الجمعية العامة العظيمة لﻷمم المتحدة لنعيد تأكيد أن دعوتنا هي دعوة دولة مسالمة جادة في عملها، ولنكرر الدعوة الى بلدانكم لتنظم الى جهودنا من أجل توطيد السلم والديمقراطية لا في نيكاراغوا فحسب، بل في امريكا الوسطى أيضا.
    Corman est un partisan du commerce avec l'Amérique centrale. Open Subtitles السيناتور مورمان هو داعم كبير لرجال الأعمال الكبار في امريكا الوسطى
    Ce nouvel élan d'intégration s'est récemment traduit par la création de l'Association des États des Caraïbes, qui regroupe les pays de l'Amérique centrale et du Sud ainsi que d'autres pays des Caraïbes tels qu'Haïti, la République dominicaine et Cuba. UN وهذا الزخم الجديد للتكامل يتجلى في رابطة الدول الكاريبية، التي انشئت مؤخرا، والتي تربط بين بلدان في امريكا الوسطى والجنوبية، فضلا عن بلدان كاريبية أخرى مثل هايتي، والجمهورية الدومينيكية، وكوبا.
    Si on n'appuie pas les combattants de la liberté, on donnera aux Soviétiques un accès à l'Amérique centrale. Open Subtitles اذا قطعنا التمويل عن مقاتلي الحريه... سنكون قد منحنا السوفييت حرية التصرف في امريكا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus