"في انتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les violations
        
    • dans des violations
        
    • sur des violations
        
    • de violations
        
    • à des violations
        
    • aux violations
        
    • dans les violations
        
    • sur les atteintes
        
    • des atteintes
        
    • des violations de
        
    • par des violations
        
    • concernant les violations
        
    • de violation
        
    Trente-sept de ces équipes sont mobiles et ont pour tâche d'enquêter sur les violations du cessez-le-feu signalées par les parties. UN وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان.
    Elle peut enquêter sur les violations des droits de l'homme et offrir des recours. UN ويمكن للجنة أن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان، ولها صلاحية توفير سبل الانتصاف.
    L'organisation a appelé les Nations Unies à créer une commission chargée d'enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وطلب المرصد إلى الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة تحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Une convention offrirait également l'avantage d'interdire aux États de continuer à passer des contrats avec des sociétés impliquées dans des violations des droits de l'homme. UN ويمكن للاتفاقية أيضاً أن تضمن منع الدول من الاستمرار في التعاقد مع شركات تورطت في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il n'est pas interdit à la Mission d'enquêter sur des violations des droits de l'homme qui se seraient produites avant sa mise en place. UN ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة.
    Le déploiement de la MONUC ne doit être soumis à aucune condition, y compris à une enquête sous prétexte de violations du cessez-le-feu. UN وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران.
    En matière de surveillance, elle a notamment pour mission d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, de les suivre et d'en faire rapport. UN وتشمل صلاحيات الرصد التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ورصدها والإبلاغ عنها.
    La Commission est habilitée à enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN وتتمتع اللجنة بصلاحيات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il est prévu d'élargir le mandat de cette institution, pour lui permettre de se pencher sur les violations des droits de l'homme en général. UN ومن المقرر توسيع ولايته بحيث تشمل النظر في انتهاكات حقوق الإنسان عموماً.
    Elle a demandé des renseignements sur les mécanismes judiciaires d'enquête sur les violations des droits de l'homme et a formulé des recommandations. UN واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. وقدمت توصيات.
    Le droit à la vérité fait obligation à l'État d'enquêter sur les violations des droits et de rendre les faits publics. UN ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور.
    La composante procédurale inclut l'obligation pour un État d'enquêter sur les violations du droit à la vie, de poursuivre leurs auteurs et de les punir. UN ويشمل الجانب الإجرائي التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة والمقاضاة والمعاقبة عليها.
    Appui technique et assistance juridique au Gouvernement pour les enquêtes sur les violations présumées de droits de l'homme après le séisme UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المرتكبة على إثر وقوع الزلزال
    :: Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    :: Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Cette mesure avait permis d'empêcher le recrutement d'agents de sécurité impliqués dans des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Paragraphe 9: enquêtes sur des violations du droit à la vie en Irlande du Nord UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    Ils doivent exercer la diligence voulue pour éviter de se rendre involontairement complices de violations des droits de l'homme. UN فعلى الوكالات أن تبذل العناية الواجبة كي تتفادى أن تكون شريكة في انتهاكات حقوق الإنسان عن غير قصد.
    Nul ne peut participer à des violations des droits de l'homme. Informations reçues UN ويجب على الجميع عدم المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Paragraphe 10: Enquêtes et sanctions relatives aux violations des droits de l'homme UN الفقرة 10: إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها
    Le personnel de la police et d'autres instances officielles est souvent impliqué dans les violations des droits de l'homme. UN وكثيرا ما يشارك أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le HCDH a également organisé des ateliers pour former les organisations de la société civile à la réalisation d'enquêtes et à l'élaboration de rapports sur les atteintes aux droits de l'homme. UN ونظمت المفوضية أيضاً حلقات عمل لتدريب منظمات المجتمع المدني على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    En outre, les États devraient chercher proactivement à éviter que tout soutien public ou tout crédit à l'exportation contribue à des atteintes aux droits de l'homme, ou s'en rende complice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى الدول على نحو استباقي إلى الحيلولة دون أن يسهم أي دعم عام أو ائتمان تصدير في انتهاكات حقوق الإنسان أو أن يتورط فيها.
    Une Commission nationale des droits de l'homme a été établie en 1993, ce qui a donné des moyens nettement accrus pour enquêter sur des violations de droits de l'homme. UN وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1993، حسنت بدرجة كبيرة القدرة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    La discrimination à l'égard des femmes est pratiquement universelle et se manifeste par des violations et par le non-respect de leurs droits fondamentaux, par des possibilités inégales de développer leurs capacités, par des écarts de rémunération et de nombreuses autres manières. UN فالتمييز ضد المرأة منتشر في العالم كله تقريبا، ويتبدى في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان للمرأة، وفي عدم تكافؤ الفرص المتاحة لها لتوسيع نطاق قدراتها، وعدم المساواة في الأجر، وفي مظاهر أخرى كثيرة.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail I d'accélérer l'élaboration de mécanismes d'enquête et de prévention concernant les violations de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces, ainsi que les actes de subversion et de terrorisme dans la zone de conflit. UN وطلب المجلس إلى الفريق العامل اﻷول أن يسرع بوضع آليات للتحقيق في انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، وكذلك في اﻷعمال التخريبية واﻹرهابية في منطقة النزاع، ومنع حدوثها.
    iii) Nombre accru de cas de violation des droits de l'homme faisant l'objet d'une enquête ou d'un examen de la part des autorités judiciaires UN ' 3` ارتفاع عدد حالات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل الهيئة القضائية واستعراضها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus