"في اﻵراء على مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • consensus sur le projet
        
    • consensus sur un projet
        
    D'autres délégations ont insisté pour que les négociations soient poursuivies de façon à permettre d'arriver à un consensus sur le projet de texte. UN إلا أن بعض الوفود اﻷخرى حث على الاستمرار في التفاوض ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع النص.
    D'autres délégations ont insisté pour que les négociations soient poursuivies de façon à permettre d'arriver à un consensus sur le projet de texte. UN إلا أن بعض الوفود اﻷخرى حث على الاستمرار في التفاوض ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع النص.
    D'autres délégations ont insisté pour que les négociations soient poursuivies de façon à permettre d'arriver à un consensus sur le projet de texte. UN إلا أن بعض الوفود اﻷخرى حث على الاستمرار في التفاوض ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع النص.
    Nous avons été et nous continuerons d'être réceptifs aux préoccupations des autres et ferons preuve de souplesse pour aboutir à un consensus sur le projet de résolution. UN وقد كنا، ولا نزال، نتقبل مراعـــاة الشواغل التي يعرب عنها اﻵخرون، وسنبدي المرونة اللازمة للتوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع القرار.
    Néanmoins, nous regrettons vivement qu'en dépit de deux ans et demi de négociations multilatérales difficiles et intenses, la Conférence du désarmement n'ait pas pu parvenir à un consensus sur un projet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومع ذلك نشعر بعميق اﻷسف، ﻷنه بالرغم من انقضاء سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة والمضنية، أخفق مؤتمر نزع السلاح في التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع نص معاهـدة للحظر الشامل للتجارب.
    On a estimé qu'en l'absence de consensus sur le projet de code, il ne serait pas judicieux de chercher à tout prix à lier les deux instruments, dans la mesure où en faisant relever de la compétence de la cour les crimes visés par le code, on créerait un certain nombre de problèmes supplémentaires concernant le projet de statut. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة اﻹصرار على ربط الصكين إذا لم يكن ثمة توافق في اﻵراء على مشروع المدونة، ﻷن وضع الجرائم المنصوص عليها في المدونة ضمن اختصاص المحكمة يمكن أن يثير عددا من الشواغل اﻹضافية المتعلقة بمشروع النظام اﻷساسي.
    Nous avons déployé des efforts généralisés pour parvenir à un consensus sur le projet de résolution A/52/L.57/ Rev.1, qui traite de la question importante de l'assistance au peuple palestinien. UN وقد بذلنا جهودا عامة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع القرار A/52/L.57/Rev.1، الذي يعالج الموضوع الهام المتمثل في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Toutefois, la divergence entre parties et non-parties sur l'approche fondée sur le régime juridique du Traité sur l'Antarctique n'a pas permis de consensus sur le projet de résolution contenu dans le document A/48/681. UN ومع ذلك، فإن الاختلاف في النهج، القائم على النظام القانوني في معاهدة انتاركتيكا - وهو الاختلاف القائم بين أطراف المعاهدة من جهة وغير اﻷطراف من جهة أخرى - جعل من المستحيل تحقيق توافق في اﻵراء على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/681.
    L'année dernière, comme on l'a fait remarquer, a été très importante : nous avons procédé à des consultations de fond sur la rationalisation des travaux, et bien que nous n'ayons pu atteindre un consensus sur un projet de résolution, nous avons été à même d'arriver à un large dénominateur commun sur la structure à adopter pour nos travaux. UN ولقد كان العام الماضي، حسبما تم التنويه، عاما هاما للغاية: فقد أجرينا مشاورات موضوعية بشأن ترشيد العمل، وعلى الرغم من أنه لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع قرار، تمكنا من التوصل إلى قاسم مشترك عريض من حيث النظام الذي ينبغي لعملنا أن يتبعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus