"في اﻷلفية القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours du prochain millénaire
        
    • au prochain millénaire
        
    • pour le prochain millénaire
        
    • dans le prochain millénaire
        
    • durant le prochain millénaire
        
    • le nouveau millénaire
        
    • au début du prochain millénaire
        
    au cours du prochain millénaire, elle devrait saisir toutes les occasions pour figurer parmi les préoccupations internationales. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة.
    La Croatie espère qu'elle constituera un véritable tournant décisif et qu'elle réussira à tracer les lignes directrices de notre marche vers un monde plus tolérant au cours du prochain. millénaire. UN وكرواتيا تأمل أن تكون مفترق طرق حقيقيا وأن تنجح في توفير المبادئ التوجيهية لعالم أفضل وأكثر تسامحا في اﻷلفية القادمة.
    Grâce à nos efforts, nous devrions garantir une vie digne à chaque individu au prochain millénaire. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    Toutes ces questions retiendront l'attention au prochain millénaire. UN وسوف ينصب الاهتمام على جميع تلك القضايا في اﻷلفية القادمة.
    J'espère que les résultats de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale constitueront un investissement durable qui façonnera les Nations Unies pour le prochain millénaire. UN وأرجو أن تكون نتائج الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة استثمارا دائما في تشكيل اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    Nous devons définir clairement le rôle que l'on s'attend à voir jouer par l'ONU dans le prochain millénaire. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    À cet égard, nous ne doutons pas que la dixième session de la Conférence contribuera à renforcer le mandat et le rôle de la CNUCED en matière de commerce et de développement et fournira des orientations importantes en vue de faire progresser le partenariat mondial pour la coopération économique durant le prochain millénaire. UN ونتطلع في هذا الصدد إلى هذه الدورة العاشرة لتكون وسيلة لتعزيز ولاية ودور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وتوفير توجيهات هامة في مجال السياسات لتشجيع الشراكة العالمية من أجل التعاون الاقتصادي في اﻷلفية القادمة.
    Ici, le message du Mahatma Gandhi, l'apôtre de la paix et de la non-violence, pourrait mener le monde à un havre de paix au cours du prochain millénaire. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    La délégation du Burkina Faso espère qu'au cours du prochain millénaire, le droit international sera moins marqué par l'exercice de la puissance, plus fermement fondé sur les principes d'équité et de justice et qu'il sera impartial et qu'il reposera sur le droit conventionnel. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسم القانون الدولي في اﻷلفية القادمة بطابع الممارسة اﻷقل للسلطة، وأن يستند استنادا أكبر إلى مبادئ المساواة والعدالة، وأن يكون غير منحاز وأن يستند إلى قانون المعاهدات.
    Le Sommet du millénaire, qui se tiendra dans le cadre de cette Assemblée, pourrait alors se concentrer sur les défis auxquels sera confrontée l'ONU au cours du prochain millénaire et identifier les grandes tendances et les objectifs des activités futures de l'ONU. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    au cours du prochain millénaire, les tâches exigées de l'Organisation augmenteront en nombre et en complexité, ce qui rendra encore plus ardues la mission du Secrétariat et celle des États Membres. UN وستكون الطلبات الموجهة إلى المنظمة في اﻷلفية القادمة أكبر من حيث العدد والتعقيد. وستشكل طبقا لذلك تحديا موسعا لكل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Il serait impardonnable de ne pas y être affermis dans notre résolution d'éliminer la pauvreté au prochain millénaire. UN ولن يكون لنا عذر إذا لم نقوي عزمنا على القضاء على الفقر في اﻷلفية القادمة.
    Ces questions sont au coeur du problème; les réponses qui leur seront apportées définiront le rôle de l'ONU au prochain millénaire. UN وهي أسئلة تمس صلب الموضوع، واﻹجابة عليها ستحدد دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    Le maintien de la paix au prochain millénaire sera fonction de la capacité de la communauté internationale de promouvoir le développement pour tous. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    Nous sommes convaincus que cette session extraordinaire adoptera les stratégies requises qui pourront être mises en oeuvre au prochain millénaire. UN ونحن على ثقـــة مـــن أن هـــذه الدورة الاستثنائية ستخرج بالاستراتيجيات الضرورية التي يمكن تنفيذها في اﻷلفية القادمة.
    L’Amérique centrale estime qu’elle contribue ainsi dans une modeste mesure avec la communauté internationale à libérer le monde de la drogue pour le prochain millénaire. UN وترى أمريكا الوسطى أنها تشارك، على هذا النحو، المجتمع الدولي مشاركة متواضعة في تخليص العالم من المخدرات في اﻷلفية القادمة.
    Mais il reste encore beaucoup à faire : la proposition d'une Assemblée du millénaire, et d'un sommet du millénaire qui y sera associé, faite par le Secrétaire général, nous fournirait un cadre important pour réexaminer le rôle de l'Organisation et déterminer notre programme pour le prochain millénaire. UN بيد أنه لا يزال أمامنا عمل كثير ينبغي القيام به. واقتراح اﻷمين العام بعقد جمعية ألفية وقمة ألفية كجزء لا يتجزأ من تلك الجمعية يوفر محفلا هاما لنا جميعا ﻹعادة النظر في دور المنظمة ولتحديد مسارنا في اﻷلفية القادمة.
    Si le rapport de cette année mérite une attention particulière, c'est parce qu'il arrive à un moment où l'Organisation et le monde entier s'apprêtent à entrer dans le prochain millénaire. UN ومما يجعل تقرير هذا العام جديرا بالاهتمام الخاص حقيقة أنه يأتي في وقت تستعد فيه المنظمة والعالم عموما للدخول في اﻷلفية القادمة.
    Nous voudrions saisir l'occasion du cinquantième anniversaire pour revitaliser cette organisation et renforcer son efficacité afin qu'elle continue de mieux nous servir dans le prochain millénaire. UN ولا بد لنا من اغتنام الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى السنوية الخمسين بغية إنعاش المنظمة وتعزيز فعاليتها لكـــي تخــدمنا على نحو أفضل في اﻷلفية القادمة.
    Ces propositions sont conformes à l’intérêt que l’Assemblée générale a manifesté dans sa résolution 52/231 pour la formulation d’une conception générale de l’égalité entre les sexes durant le prochain millénaire. UN ٤١ - وتجيء هذه المقترحات استجابة للاهتمام الذي أبدته الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٢٣١، بوضع رؤية للمساواة بين الجنسين في اﻷلفية القادمة.
    le nouveau millénaire sera déjà bien entamé lorsque le nouveau système de pension de retraite sera mis en place. UN سوف يمر وقت طويل في اﻷلفية القادمة قبل أن يمكن تنفيذ نظام معاشات جديد.
    Les projections de l'évolution de la population permanente de la Slovénie, établies par périodes quinquennales de 1995 à 2020, indiquent que le pays comptera davantage de femmes que d'hommes au début du prochain millénaire. UN وتشير إسقاطات التغيرات في السكان الدائمين في سلوفينيا في فترات السنوات الخمس من ٥٩٩١ إلى ٠٢٠٢ إلى أن عدد النساء سيكون أكبر أيضا من عدد الرجال في اﻷلفية القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus