"في اﻹطار الزمني المحدد" - Traduction Arabe en Français

    • dans les délais prévus
        
    • dans les délais fixés
        
    • dans les délais impartis
        
    • dans les délais spécifiés
        
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Mission de bons offices pour assurer la stabilité politique et un transfert démocratique des pouvoirs dans les délais fixés par la Constitution UN بذل المساعي الحميدة لكفالة الاستقرار السياسي وانتقال ديمقراطي للسلطة في الإطار الزمني المحدد في الدستور
    Nous exhortons vivement les parties à mettre à profit ce nouvel élan pour faire progresser le processus de paix en vue de parvenir à un règlement global dans les délais fixés. UN ونحث الطرفين بقوة على استخدام الزخم الجديد للمضي قدماً بعملية السلام بهدف التوصل إلى تسوية سلام شاملة في الإطار الزمني المحدد.
    Il semble que nous n'atteindrons pas un grand nombre des objectifs que nous nous sommes fixés dans les délais impartis. UN ويبــــدو أننا لن نحقق العديد من الأهداف الـــتي ألزمــنا أنفسنا بها في الإطار الزمني المحدد.
    Jusqu'à présent, l'Assemblée générale a pu examiner le rapport du Conseil et y donner suite dans les délais impartis. UN وتمكنت الجمعية العامة، إلى الآن، من النظر في تقرير المجلس ودراسته في الإطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل نظير للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    Pour ces raisons, notre gouvernement veut s'atteler à la préparation et à l'organisation de ces élections libres et démocratiques dans les délais prévus par les recommandations de la conférence nationale souveraine. UN ولهذا، تنوي حكومتنا العمل على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في اﻹطار الزمني المحدد في توصيات المؤتمر الوطني اﻷعلى.
    Dans l'ensemble, nous convenons avec le Secrétaire général que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais fixés reste un but réaliste, mais une nouvelle impulsion est nécessaire pour mettre en œuvre la Déclaration du Millénaire, ainsi que pour renouveler les engagements pris à Monterrey et à Johannesburg. UN وعلى وجه العموم، فإننا نتفق مع الأمين العام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية في الإطار الزمني المحدد لها لا يزال هدفا واقعيا، ولكنة يتطلب زخما جديدا لتنفيذ إعلان الألفية وكذلك لتنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Le Département a accepté, comme le Comité le recommandait, de procéder à l'inspection du matériel stratégique pour déploiement rapide dans les délais fixés. UN 230 - ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بأن تقوم بتفتيش شحنات مخزونات الانتشار الاستراتيجية في الإطار الزمني المحدد.
    Au paragraphe 230, le Département des opérations de maintien de la paix a accepté, comme le Comité le recommandait, de procéder à l'inspection du matériel stratégique pour déploiement rapide dans les délais fixés. UN 63 - في الفقرة 230، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بأن تقوم بتفتيش شحنات مخزونات الانتشار الاستراتيجي في الإطار الزمني المحدد.
    Nous espérons que le processus de destruction effectif commencera le plus tôt possible, pour que la grave menace que représentent ces armes pour l'environnement local ainsi que pour la vie et les biens de la population locale puisse être éliminée dans les délais fixés par la Convention. UN ونأمل أن تبدأ عملية التدمير على نطاق واسع في أسرع وقت ممكن حتى يصبح بالإمكان القضاء على التهديد الخطير الذي تمثله هذه الأسلحة على البيئة المحلية وعلى أرواح وممتلكات السكان المحليين في الإطار الزمني المحدد في الاتفاقية.
    iii) Rapprochement rigoureux des comptes, pour toutes les entités ayant remis des fonds, dans les délais impartis (trois à six mois après la clôture des comptes de l'exercice financier); UN ' 3` التسوية الكاملة لجميع الكيانات التي ترسل تحويلات في الإطار الزمني المحدد المتمثل في ثلاثة إلى ستة أشهر من تاريخ إقفال حسابات السنة المالية؛
    La destruction totale des armes chimiques, dont les armes chimiques abandonnées, dans les délais impartis, est et continuera d'être l'objectif primordial de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN إن التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية المهملة، في الإطار الزمني المحدد سيظل الهدف الرئيسي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le maintien de cette aide nous permettra certainement d'atteindre les objectifs fixés à la Conférence internationale sur la population et le développement, ainsi que les Objectifs du Millénaire pour le développement, dans les délais impartis. UN ومما لا شك فيه أن استمرار هذه المساعدة سيمكننا من تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المحدد لها.
    En 2001, 3 demandes avaient été reçues dans les délais spécifiés, et il y en avait eu 7 en 2000 et 11 en 1999. UN وبالمقارنـة كانت اللجنـــة قـد تلقـــت 3 طلبـــــات في عام 2001 في في الإطار الزمني المحدد و 7 طلبات في عام 2000 و 11 طلبا في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus