"في باديء" - Traduction Arabe en Français

    • Au début
        
    • Au départ
        
    • ai d'abord
        
    Au début, je pensais que c'était un des Européens à qui j'avais parlé de la broche, qui essayait de me la voler. Open Subtitles في باديء الأمر، ظننت بأنه قد يكون أحد الأوربيين الذين تكلمت معهم عن الدبوس الذين قد حاولوا سرقتي
    Au début, tu risques de sourciller, mais a long terme, je crois que c'est positif. Open Subtitles مثل،حَسناً، في باديء الأمر قَدْ تَتفاجأين، لكن لاحقاً،في المدى البعيد، سيكون رائعاً.
    C'était marrant Au début, mais ça a commencé à devenir journalier. Open Subtitles كان مضحكا في باديء الأمر، لكنه أصبح بشكل يومي
    Au début, il a un peu exagéré le rapport d'investissement. Open Subtitles في باديء الأمر بالغ في التقارير الإستثمارية قليلاً
    Pour être honnête, Au départ, c'était par pitié. Open Subtitles حَسنُ، لِكي أكُونَ صادقَه، في باديء الأمر كَانَ الموضوع مجرد شفقة.
    C'est plutôt ennuyeux, Au début. Mais, lentement, on s'y habitue. Open Subtitles انه الفراغ بالأحرى كما يبدو في باديء الأمر
    On a peu progressé Au début, mais on vient de faire une découverte capitale. Open Subtitles تقدّمنا في باديء الأمر كان بطيئ، لَكنّنا مؤخراً قمنا بإكتشاف رئيسي.
    Il y avait trois hommes. Je n'ai pas vu un corps Au début. Open Subtitles كان يتواجد هُناك ثلاثة رجال لم أر أى جثة في باديء الأمر
    Oui, bien sûr ! Au début. Open Subtitles أجل ، لقد فعلت ذلك بالطبع في باديء الأمر
    Je ne comprenait pas Au début, mais maintenant oui. Open Subtitles أنا لم أحصل عليه في باديء الأمر، لكن الآن أنا أعمل.
    Au début, je pensais que ce pourrait être un enlèvement aléatoire, mais cela ne semble pas être le cas car un autre économètre élite a disparu à Paris il ya 10 jours. Open Subtitles في باديء الأمر ، إعتقدت أنه قد يكون إختطاف عشوائي لكن إتضح أن الأمر ليس كذلك لإن هُناك عالم آخر من الصفوة
    Au début, je ne voulais pas que vous deviez assumer. Open Subtitles في باديء الأمر أردتكِ أن لا تفترضيأننيأشتركتفيإجحافكِ،
    Au début, c'était juste le lanceur, ce qui m'arrangeait bien, en fait... puisque je savais à l'avance ce qu'il allait lancer avant qu'il lance. Open Subtitles في باديء الامر كان الرامي فقط وكان هذا جيداً في الحقيقه اني كنت اعرف كل شيء سيفعله قبل ان يقذف الكره
    Au début, on n'a même pas compris son algorithme. Open Subtitles في باديء الأمر حتى لم نفهم لوغاريتماته المعقدة
    Au début, on pourrait supposer qu'un projectile d'une telle taille et masse produirait un mort presque instantanée. Open Subtitles في باديء الأمر قد تظن أن قذيفة بهذا الحجم و الكثافة قد تؤدي إلى الموت الفوري
    Au début j'étais en colère après elle, mais maintenant je comprends ce qu'elle voulait dire. Open Subtitles في باديء الأمر، تَخبّلتُ فيها، لكن الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ نوعَ يَرى ما تَعْني.
    Au début, ça me contrariait, mais je culpabilise de I'avoir présentée a Mike. Open Subtitles في باديء الأمر أنا كُنْتُ نوعَ منُزعَجِ لكنى أشعر بالسوء بأنّني قدّمتُها إلى مايك أَعْني
    Au début, il était très doux et tendre. Open Subtitles حسناً، في باديء الأمر كان حبيب لطيف وودي جداً
    Au début j'ai eu peur, puis j'ai réalisé que c'était une gentille petite fille. Open Subtitles أنا أخفت في باديء الأمر، لكن ثمّ إعتقدت، لا يهم أنها طفله جميلة
    Au départ, je n'éprouvais qu'un pénible malaise. Open Subtitles قال أن أمّه مريضة .. .. اُصبت بهاجس شرّير في باديء الأمر
    J'ai d'abord pensé à un code. Open Subtitles في باديء الأمر، إعتقدت بأنّهم كانوا نوع من التشفير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus