"في باقي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le reste
        
    • dans les autres
        
    • dans d'autres
        
    • aux autres
        
    • du reste
        
    • des autres
        
    • au reste
        
    • le reste de
        
    • sur le reste
        
    • pour le reste
        
    • reste du
        
    Un peu plus de la moitié des femmes en âge de travailler occupent un emploi, taux largement supérieur à celui rencontré dans le reste de la région Pacifique. UN وأكثر قليلا من نصف النساء اللاتي هن في سنّ العمل يعملن، وهذه النسبة تفوق بشكل واسع النسبة في باقي منطقة المحيط الهادئ.
    Toutes ces propositions contiennent des éléments d'une solution pragmatique et durable au conflit en Bosnie-Herzégovine et dans le reste de l'ancienne Yougoslavie. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    La situation était semblable dans les autres prisons du pays. UN ويسود وضع مشابه في باقي السجون في البلاد.
    La reprise de la croissance du secteur manufacturier dans les autres régions du monde a été plus modeste. UN أما نمو الصناعة التحويلية في باقي مناطق العالم فقد شهد قدرا أدنى من الانتعاش.
    dans d'autres pays de la région, les populations doivent hélas encore se battre pour le respect de leurs libertés fondamentales. UN في باقي بلدان المنطقة، يتعين على الناس مواصلة الكفاح لتحقيق الاحترام لحرياتهم الأساسية.
    La coopération profiterait donc aux deux, ainsi qu'aux autres pays de la région des Caraïbes; UN ومن هذا المنطلق، سيفيد التعاون البلدين وغيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛
    Y-a-t-il des estimations des bénéfices réinvestis dans le compte du reste du monde? UN هل أدرجت تقديرات الحصائل المعاد استثمارها في باقي الحساب العالمي؟
    Avec l'accroissement de la population, le taux de chômage chez les personnes nées à l'étranger s'est toutefois rapproché de celui des autres groupes. UN إلا أن تزايد السكان تسبب في تراجع معدل العمالة في صفوف الأشخاص المولودين في الخارج تراجعه في باقي الفئات.
    Nous attendons maintenant le transfert rapide des pouvoirs aux autorités palestiniennes dans le reste de la Rive occidentale. UN وينتظر المجتمع الدولي اﻵن النقل المبكر للصلاحيات الى الجهات الفلسطينية في باقي أنحاء الضفة الغربية.
    On trouve, dans le reste du pays, d'importantes communautés tamoules et musulmanes, bien qu'elles y constituent une minorité. UN ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية.
    113. Le HCR n'a pas de présence établie dans le reste du pays et n'étend ses activités de protection et d'assistance à aucune région ou aucun groupe de population en dehors du nord. UN ٣١١ ـ وليس للمفوضية وجود في باقي البلد ولا توفر الحماية وأنشطة المساعدة ﻷي منطقة أو مجموعة أخرى خارج نطاق الشمال.
    Pour accélérer le mouvement, il est donc essentiel d'améliorer les institutions démocratiques, tant dans les pays en développement que dans le reste du monde. UN وفي هذا الصدد، من اللازم لتسريع خطى التقدم تحسين المؤسسات الديمقراطية، سواء في البلدان النامية أو في باقي بلدان العالم.
    Par ailleurs, la dépendance à l'égard des exportations de matières premières est encore très élevée dans le reste de la région. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    L'OSCE maintiendra une présence dans les communautés situées dans le reste du Kosovo. UN وستحافظ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على وجود لها في مجتمعات محلية في باقي أنحاء كوسوفو.
    Les services de santé sont principalement concentrés dans les villes de Panama et de Colon, et sont insuffisants dans les autres régions du pays. UN ويتركز وجود اﻷطباء في مدينتي بنما وكولون؛ مما جعل وجودهم نادرا في باقي مناطق البلد.
    Dans le même temps, dans les autres hôpitaux, les patients devaient attendre longtemps avant de pouvoir obtenir une prothèse. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.
    Dans le même temps, dans les autres hôpitaux, les patients doivent attendre longtemps avant de pouvoir obtenir une prothèse. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.
    dans d'autres cantons, il n'existe pas de collecte systématique des données relatives à la violence à l'égard des femmes. UN ولا يوجد في باقي الكانتونات نظام منهجي لجمع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Les importations cubaines de soja et de produits dérivés à partir des États-Unis ont repris en 2002 et largement remplacé les achats aux autres pays. UN ومن هذا المنطلق، سيفيد التعاون فيما بين البلدين ومع غيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛
    L'indice de pauvreté extrême est le plus fort du Nicaragua; il est en effet 17 fois supérieur à celui de Managua et trois fois à celui du reste des départements de la région du Pacifique. UN ويعتبر مؤشر الفقر المدقع في هذه المنطقة أخطر المؤشرات الموجودة في نيكاراغوا. ويمثل 17 ضعفا للمعدل الموجود في ماناغوا، وثلاثة أضعاف المعدل الموجود في باقي مقاطعات منطقة المحيط الهادئ.
    Ils se sont déclarés satisfaits du statut spécial accordé aux trois régions habitées par des personnes parlant des langues minoritaires, et ont demandé des renseignements sur le statut des autres minorités linguistiques dans d'autres régions d'Italie. UN وأعربوا عن ارتياحهم للمركز الخاص الذي منح لمناطق ثلاث تقطنها أقليات تتكلم لغاتها الخاصة، واستعلموا عن المركز الذي تتمتع به سائر اﻷقليات اللغوية في باقي أنحاء إيطاليا.
    La difficulté consiste à étendre ces réalisations au reste du monde. UN والتحدي يكمن في نشر هذه المنجزات في باقي أنحاء العالم.
    Cela s'accompagnera également d'un rapide transfert de compétence aux organes palestiniens sur le reste de la Rive occidentale. UN ويواكبه أيضا النقل المبكــر للصلاحيات الـــى الجهات الفلسطينية في باقي الضفة الغربية.
    En 2007, ce taux est tombé à 13,6 % en Belgique tandis que le taux correspondant pour le reste de l'Europe est passé à 20,2 %. UN وفي عام 2007، انخفض هذا المعدل إلى 13.6 في المائة في بلجيكا، بينما ارتفع المعدل المقابل في باقي أوروبا إلى 20.2 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus